前面拉拉杂杂,后面才进入精华:希罗多德如何让人相信对于他者的再现,他如何编织他者的话语,这涉及普遍意义的他者问题,以及历史写作活动本身。对立并不是唯一技法,不同往往在相同的衬托下更加明显,不同/相同也会根据叙述目的不断转化,波斯人和斯基泰人在某些场合也会变成希腊人。通过话语/知识,不同民族被编制进叙事网络中,耳闻、目睹、测量形成不同的知识体系,构建知识和话语的空间。本书核心对象斯基泰人勾连起希腊人和波斯人,作者也有一些启发性的观点,不过全书论述有些散漫,想要讨论的问题太多,损害了论述的质量。译文还算流畅,译者也没有被一些法语表达的专名误导,但是还是有一些误译,也有明显偷懒的地方,比如修昔底德的ktema es aiei, 作者没有提供翻译,译者也就干脆没有查考这个短语的意思,乱译成「我写」了