书籍 不对称的封面

不对称

[波兰] 亚当·扎加耶夫斯基

出版时间

2021-09-30

ISBN

9787521719307

评分

★★★★★

标签

文学

书籍介绍

“现在我确定我知道

如何做一个孩子,我知道

如何看着那被冰霜覆盖的树林,

如何活着,保持立定的姿势。”

《不对称》是波兰诗人 亚当•扎加耶夫斯基的全新诗集。本书分为三辑,根据所涉主题精心安排。除了延续他以往惯常的诗歌主题之外,本书更多指涉“即兴”与“回忆”,一如既往地在 历史感/现实感与审美要求之间寻求着一种理想的平衡。他的诗歌平静、温和、细致而不失力度,在体量上愈发精粹,内容上却愈见厚重。

【编辑推荐】

★ 离诺贝尔文学奖只有一步之遥的诗歌大师——扎加耶夫斯基全新诗集

★ 备受米沃什、布罗茨基、桑塔格等大师称赞的大师

★ 《不对称》2018年被美国诗人研究院评选为最佳诗集,入围全国图书评论大奖

★ 波兰小说有托卡尔丘克,诗歌则有扎加耶夫斯基

★ 扎加耶夫斯基权威译者、知名诗人李以亮翻译

★ 精美小开本,进口轻型纸,方便携带阅读

【名人推荐】

他有一种特殊的诗歌天赋……(我)喜欢读他的诗:它们具有那种独属于诗歌的特别的欢庆音调。

——奥尔加·托卡尔丘克

在扎加耶夫斯基的作品里,诗歌的缪斯清晰而有力地诉说,这样的例子实属罕见;抒情诗女神欧忒耳珀与历史女神克利俄能有如此深入的对话,同样难得。

——约瑟夫·布罗茨基

在这尚且年轻的二十一世纪,喜爱诗歌的读者们真是幸运之至,因为我们有一位诗人与各个时期的要旨完美契合;他的作品诞生于二十世纪的灰烬之中,却言说着二十一世纪里真实的恐惧和迟疑的希望。

——美国国家图书奖最佳诗歌得主,马克·多蒂

过去我们有聂鲁达与布罗茨基这两个非比寻常的声音,现在我们有了扎加耶夫斯基,他用纯净、抒情而明晰的诗歌激情澎湃地言说历史和个人的经验。在同为诗人的我看来,他是我们时代里ZUI中肯、ZUI深刻、ZUI有意义的诗人,是如今ZUI为伟大、真实的诗人代表。

——普利策诗歌奖得主 玛丽·奥利弗

在扎加耶夫斯基ZUI好的诗里,他成功将想象空间与经验相连;对他而言,那些在局促、悲伤、喜悦中看到、听到、记住的事物所拥有的力量,与想象出来的事物同样强大。

——科尔姆·托宾

他是我理想中那种令人喜爱的诗人,而不只是好诗人或大诗人。

——黄灿然

老扎的诗是有波兰的精神底色的,能够关心普遍的生存困境,为历史做见证,同时不为政治所裹挟,拥有极高的文学性。他的诗歌从现实出发,但又直击心灵。他有一颗诚实、悲悯、自由的心,所以他的诗歌里有一种召唤的东西。

——黄礼孩

【媒体推荐】

这本诗集中的诗歌并不是纤弱的老朽之音,相反,像扎加耶夫斯基最强韧的那些诗歌一样鲜活而又敏感……《不对称》证明了他一如既往的蓬勃生命力。

——《美国国家书评人协会》

《不对称》中的诗歌,连同扎加耶夫斯基在南方的光与热中的恋爱故事,让人想起从巴赫到查尔斯•帕克的音乐。

——《加拿大犹太新闻报》

我喜欢他的诗歌是因为,在二十世纪下半叶……亚当还是坚持认为诗歌应当同时是已经发生的事件的挽歌,以及生命的赞歌。他给了我们,即便不说是疗愈吧,至少是一个能走下去的动力,让我们得以给彼此一个缓刑,一点音乐,一些温柔。

——《耶鲁评论》杂志

扎加耶夫斯基的诗将我们带离了那些令感官钝化的日常惯性,带离了一种仅仅是单纯活着的无聊状态。

——《纽约时报书评》

扎加耶夫斯基将过去与当下、庸常与神秘融合在他的语言中……他ZUI好的诗能建立起一种矛盾,ZUI后又能以悖论结尾——哀伤且满含希望。

——《图书馆杂志》

亚当·扎加耶夫斯基的诗给了我们思考不同人类经验的契机……尽管理论家们坚持认为诗歌不再有表达真实的可能,我们都被困在了自我的小世界里濒临窒息,扎加耶夫斯基还是用作品证明了艺术在当下所能取得的成就。

——《旗帜周刊》

【作者简介】

亚当•扎加耶夫斯基

Adam Zagajewski(1945-2021)

波兰著名诗人、作家,“新浪潮”诗歌代表人物。主要著作有《无止境》《两座城市》《另一种美》《捍卫热情》《不对称》等。其作品被翻译为多种语言出版,曾经受到米沃什、布罗茨基、桑塔格等众多著名诗人、评论家和学者的高度赞扬。扎加耶夫斯基曾获多项国际大奖,多年以来也是诺贝尔文学奖的热门人选。2021年3月21日,在克拉科夫逝世。

李以亮

诗人、译者。著有诗集《逆行》,译有扎加耶夫斯基诗文集《无止境》《永恒的敌人》《另一种美》、米沃什日记《猎人的一年》等。曾获得第二届“宇龙诗歌奖”、花城翻译贡献奖、“诗探索”诗歌翻译奖、《西部》文学翻译奖等。

目录
【目录】
辑 一 1
3 无名之地
6 诗人们是前苏格拉底派
8 1995年夏天

显示全部
用户评论
只是混乱,污迹、声音和气味组成的混乱,一个丛林,一片你要用尽余生去理解、去梳理的绚烂的混乱,
原初的 清晰的诗意
喜欢写凉鞋那首。那在希腊买的质量上乘的凉鞋,我脑海里浮现的是是赫尔墨斯穿的那种带羽毛的凉鞋。
李以亮翻译扎加的味道就是最对的!是平静时候的一点小喜悦,悲伤时候的一点小慰藉。
尽是怀念。
有的人讲波兰语,有的人讲德语,唯有眼泪是世界性的。/伤口没有愈合,它们拥有长久的记忆。
我读诗歌就只是在积累意象。扎加耶夫斯基和李以亮的搭配能够积累很多的意象。
还是很好。
很美,很喜欢。词句的吐息像温润的玉,抚摸在心上。诸多共鸣,情绪都浓而流长,敲击过来感受又淡淡的。很美
没有很喜欢。苏珊·桑塔格导语写得更好:这里量然有痛苦,但平静总能不断地降临。 这里有歡视,但博愛的钟声迟早会黻响。 这里也有绝型,但慰籍的到来同样势不可当。