1936年1月31日,福克纳终于写完了《押沙龙,押沙龙!》,这是他的得意之作。作为约克纳帕塔法世系小说中的压卷之作,他还专门为此书编写了一份大事记、一份家谱,并亲手绘制了一幅约克纳帕塔法县的地图。
本书通过罗沙小姐、康普生先生、昆丁和施里夫等人的讲述或阐释,再现了约克纳 帕塔法县萨德本家族从1860年到1910年左右所经历的分崩离析的故事,从而表现了人与人、人与自己内心的种种冲突,深刻地触及与探讨了美国南方历史罪责等诸多普遍性问题。
【编辑推荐】
▲马尔克斯、帕慕克、莫言、余华的文学导师。
▲诺贝尔文学奖得主福克纳代表作,李文俊经典译本。
▲世界意识流小说的经典之作,“约克纳帕塔法世系”中的压卷之作。
▲福克纳曾对一个朋友说,这是“有史以来美国人所写的最好的小说”。
▲在美国《反击》杂志评选的“1900年以来的100本最佳英文小说”中高居第二,仅次于《尤利西斯》。
▲在《牛津美国人》评选的“有史以来最佳美国南方小说”中,排名第一。
▲在法国《Télérama》评选的“100位法语作家最喜爱的25本书”中,排名第四。
▲福克纳为此书专门编写了一份大事记、一份家谱,并绘制了一幅约克纳帕塔法县的地图。
▲书后附有福克纳年表,帮你五分钟了解文学大师的一生。
【名人推荐】
影响过我的作家很多……可是成为我师傅的,我想只有威廉·福克纳。——余华
读了福克纳之后,我感到如梦初醒,原来小说可以这样地胡说八道,原来农村里发生的那些鸡毛蒜皮的小事也可以堂而皇之地写成小说。——莫言
在法国青年人的心目中,福克纳是神。——萨特
在我心目中,他是这个真正悲剧时代的唯一剧作家。——加缪
这位作家(福克纳)的某些作品就好像大海或清晨一样触动我们,福克纳并不试图去解释他的人物。他只是描述他们的感觉,记录他们的行为。他们做出的那些事情是超乎常规的,但福克纳对于人物的刻画是如此真实而细腻,以至于你几乎不能想象他们不去做那样的事情。——博尔赫斯
只有福克纳的那种技巧才有可能把我所看见的写下来。——马尔克斯
我贪婪地阅读福克纳,已经读了许多年了,我几乎喜欢他写的所有作品。他是那么具有创新性,那么与众不同。——格雷厄姆·格林
一九七七年,在伊斯坦布尔,我第一次在《巴黎评论》上读到福克纳的访谈。我就像无意中发现了宗教典籍一样高兴。——帕慕克
福克纳从乔伊斯那里学到了很多,然而他最精彩的小说《喧哗与骚动》和《我弥留之际》最有力的方面不再是展示人物的思考和他们的内在意识。取而代之的是,我们看到,人物的内心独白被密切编织在一起,赋予我们一个世界和生活的清新图景。——帕慕克
每当我重读他的作品,我都愈加相信,他的作品是“小说写作技巧大全”,足以媲美伟大的古典作品。——略萨
在意大利,每个人都激情地、贪婪地阅读福克纳。他让我们看到了那么多东西,扩大了我们的视野,让我们知道了小说的多种可能性。——莫拉维亚
福克纳的风格主要是哥特式和维多利亚式的修辞手段。他的句子回旋往复,表现的是他家乡迷人的风景;他华丽的方言,不停地敲打着我们的感觉。他的语词经常像起了癌变,疯狂地繁殖。有时候,感觉像在沼泽地里的瘴气一样被稀释。但这种独特的维多利亚式夜谈总是一种风格。即使语词湮没他,福克纳也不害怕。在他能够控制语词的地方,福克纳有一种强大的感觉推动力,将一切都带到语词面前。——乔治·斯坦纳
在那些日子,法国的知识分子不是支持海明威,就是支持福克纳。渐渐地,更多的人表现出对福克纳的忠诚。他是最被尊敬、最受爱戴的美国作家。——艾伦·阿德勒
它可以被称为20世纪最伟大的美国小说,与《白鲸》和《哈克贝利·费恩历险记》一起登上美国小说的顶峰。——库伊克
《押沙龙,押沙龙!》是一部真正有独创性的现代主义作品,它受惠于乔伊斯和普鲁斯特,但又完全是美国想象力的一个产品。也许除了一些细节之外,它无可挑剔,是一部维系着所有重大美国主题的自始至终都精彩的作品。——弗·R.卡尔
威廉·福克纳最重要、最有抱负的作品。——马尔科姆·考利
我认为这是福克纳写得最好的一部作品。——克林斯·布鲁克斯
这部小说最大的独创性在于,故事的素材被陈述得充满张力,而它精彩的结构使陈述的效果实现了最大化。另外,这部小说在修辞上达到的艺术高度不仅在福克纳的作品中出类拔萃,在整个美国文学中也是罕见的。——罗伯特·佩恩·沃伦
《押沙龙,押沙龙!》是小说方面独一无二的一种实验。说它独一无二,既是对福克纳的其他小说而言,也是对整个现代小说而言。可以一点也不过分地说,就技巧论,这部作品是乔伊斯之后小说写作方面终极性的根本创新。——埃尔斯·杜斯瓦·林德
作者简介:
威廉·福克纳(William Faulkner,1897—1962),美国著名小说家。一生共创作了19部长篇小说和100多篇短篇小说,其中绝大多数故事发生在虚构的约克纳帕塔法县,被称为“约克纳帕塔法世系”。代表作品有《喧哗与骚动》《我弥留之际》《押沙龙,押沙龙!》《去吧,摩西》等。因“他对当代美国小说做出了强有力的和艺术上无与伦比的贡献”,而获得1949年的诺贝尔文学奖。
译者简介:
李文俊,著名翻译家,美国文学、福克纳研究专家。译有《喧哗与骚动》等作品,另著有《福克纳评传》《天凉好个秋》等。