书籍 我是日军翻译官的封面

我是日军翻译官

山大柏

出版时间

2000-01-01

ISBN

9787531321972

评分

★★★★★
书籍介绍
这是一个曾在伪满任日语翻译官的汉奸的回忆录。它真实生动地公开了一段鲜为人知的历史。书中有身居要职但内心向往和平的日本军人和家属,也有打入日军内部的国民党特工人员。书中还记述了击溃日本关东军的苏联红军对东北物资的大肆掠夺;还有部分违纪苏军对东北百姓犯下的种种罪行…… 一九四〇年,一个二十岁的青年步入了伪满“帝国海军江防舰队司令部”,当上了日军翻译官,直至日寇垮台。如今,这位经历了六十年风雨的幸存者依然健在。此书以其亲身经历揭开了这段鲜为人知的历史内幕;展现了北方都市哈尔滨当年的社会风情;刻画描述了侵华日军、汉奸、宪兵、特务以及苦力、妓女、小商人、学生等各类人物。此书是一个翻译官的心灵自白,是八十老人半个世纪的刻骨铭心的反思。此书文笔流畅,叙事自如,有很强的可读性,并有较高的文史价值。
用户评论
算是我看过的最用心的那段历史的回忆录了,应该是用了很长时间写的。
难得一种视角展现九一八之后的东三省
随便翻了下.传记类小说..
岂是一个“乱”字了得!
作者还有很多没说
這位日軍的繙譯官,原本是個智力較高的人,勤奮學習,認真工作,這些因素使他成為當時社會的上層。一個樸素的聰明人很可能抱有基本的良知,在應付那個亂世的同時,也還有高自標置的餘裕。誠實地說出來,再有人真實地記錄下來,就構成了這本很難得的書。
十分精彩
挺有意思的
平铺直叙,很好的一部作品。大难临头,平常百姓想到的是过好自己的日子,左先生自己也想不到会成为一个汉奸翻译,但命运来临时有时为了生活的方方面面。不得已而已,主人公用自讽的口语塑造了自己圆滑的汉奸历程。没想过能够通过这本书来博得世人的同情,而是真实的还原当初伪满州国的世间百态。我想他也应该在文革时期还了自己的账吧。
蛮好的一本书,即使不考虑真伪性,对当时社会的描写也很有意思了
Z-Library