书籍 麦克白斯的封面

麦克白斯

[英] 莎士比亚

出版时间

2012-08-01

ISBN

9787532758487

评分

★★★★★
书籍介绍
莎士比亚的杰作是公认的人类文化瑰宝,而他最著名的四部巨著《哈姆雷特》、《奥赛罗》、《李尔王》和《麦克白斯》世称莎士比亚的“四大悲剧”,是人类文学史乃至文明使上最著名的篇章。本书的译本是著名的教授诗人孙大雨先生潜心于莎士比亚研究与翻译的重要成果。孙大雨先生是我国第一位用诗体翻译莎士比亚诗剧的学者,具有了不起的开创意义和独特的魅力与风格。中英双语插图珍藏本“莎士比亚四大悲剧”系列单行本,除收入莎剧原文之外,每部剧作还收入约翰•吉尔伯特爵士绘制的精美插图几十帧,以期满足读者研读莎剧、赏玩插图、图书收藏的需要。 威廉•莎士比亚(William Shakespeare,1564—1616),英国文艺复兴时期最伟大的剧作家、诗人,欧洲文艺复兴时期人文主义文学的集大成者。他是一位空前也可说绝后的伟大戏剧诗人,是有史以来全世界最伟大的文豪。
目录
麦克白斯之悲剧
剧中人物
剧景
第一幕
第一景

显示全部
用户评论
Lady Macbeth死后Macbeth的一段独白是经典
孙大雨 诗体翻译别有味道!
久仰莎翁 为了Sleep no more赶在看剧之前看完,结果发现只有一毛钱关系。。。_:(´ཀ`」 ∠): 译文出版社的这翻译。。只能说不明觉厉。。。
所以最后班柯的后代也没当上国王呀
啊如果不是为了看懂sleep no more, 我应该是看不了这本书的。
用被现代影视剧快节奏惯坏了的人的眼光来看,其实剧情非常的简单。但是那罗里吧嗦的台词,写的是真美呀。
无私的公道把我们下毒的酒杯, 终于会送上我们自己的唇边来。
感觉读得有些吃力,不太理解句子的意思是什么,而且我觉得这本书还是得看看原著才能体会其中的语言美吧,所以等我英语水平够了再看原著吧。 剧情倒蛮简单的。
2016.07.09
“我將不再看守這地獄門了 我本想把各行各業都放些個人進來 讓他們沿著蓮馨花爛漫的歡樂路 去赴那永世長明的祝火” 啊 麥克白啊麥克白 這個譯本讀起來很有美感 不是大白話 細品 看一下譯者的生平和出生的年代 稍微有點文言文的風格 再去看看朱生豪的譯本 各有各的長處 實在不必