书籍 情人(中英法三语版)的封面

情人(中英法三语版)

[法] 玛格丽特·杜拉斯

出版时间

2014-08-01

ISBN

9787532767366

评分

★★★★★
书籍介绍
《情人》是一部带有自传色彩的作品,以法国殖民者在越南的生活为背景,描写了一名贫穷的法国少女与富有的华裔少爷之间深沉而无望的爱情,笔触深达人性中某些最根本、最隐秘的特质,催人深思。今年是玛格丽特·杜拉斯诞辰100周年,故推出中法英三语版以表纪念。 玛格丽特·杜拉斯(1014-1996)是法国当代最著名的女小说家、剧作家和电影艺术家。她于1914年4月4日出生在越南嘉定,父母都是小学教师。她四岁丧父,童年的苦难和母亲的悲惨命运影响了她的一生。
目录
——·译本序·——
情人
L'AMANT
THE LOVER
用户评论
我怕这种女人,正常一点不好吗?
五分给译者王道乾先生。除了敬意没词儿了。翻译能做到行文风格内在一致的境界啊,文笔太优美,用中文写小说的也没几个能出其右了。大师。杜拉斯文笔也很美好,就是略作……读这本简直享受。
2018-05-03 自恋到病态,啧啧啧
中学时读的,当时觉得黄。。。
难懂。写作手法很新颖独特。
"十八岁的时候,我就觉得自己老了" 有多少人有这样的感觉?
无法适应这神经质的写法 感同身受也需要我同意啊 我并不想! 虽没有《涅朵奇卡》神经 “相互对视的目光这时发生了质变,猛可之间,变成了虚伪,最后转向恶,归于死亡” 很美! “就让肉体按照他的意愿那样去做,去寻求,去找,去拿,去取 很好,都好,没有多余的渣滓,一切渣滓都经过重新包装,一切都随着急水湍流裹挟而去,一切都在欲望的威力下被冲决” 总结的太完美,我没啥好写的了
这本书不像小说,也不像回忆录,只能说是一本散乱的相簿,记忆的碎片。因此,混乱的叙事和人称在这里反而是适合的。并且从场景上,那种潮湿炎热的夏天是雾蒙蒙的,莫名地适合混乱的记忆,构成了这本书的魔性
“Elle est le lieu au seuil de quoi le silence commerce.”恨之所在,就是沉默据以开始的门槛。不得不感叹王道乾先生的译本真是好啊!
读了个开头就觉得这版译者一定是江浙人,一搜果然不错 绍兴老乡。读完中文版暂标。