书籍 葛传椝英文书信序言选编的封面

葛传椝英文书信序言选编

葛传椝

出版时间

2015-12-31

ISBN

9787532770755

评分

★★★★★
书籍介绍

《葛传椝英文书信序言选编》所收文章出自《葛传椝英文集(三)》,包括葛传椝先生用英语撰写的书信、序言等共27篇。文后保留了葛先生当年的注释,便于读者阅读。

葛传椝(1906-1992),复旦大学教授,上世纪50年代复旦大学英语语言文学系“三巨头”之一。幼时家境清贫,初中辍学后,自学英语。1921年考入上海电报传习所,翌年至崇明县立中学任教。1925年起任上海商务印书馆英语编辑,直至八一三中日淞沪战争爆发。任职其间发现很多英语单词的中文词意义相同,而英语的习惯表述却差异很大,即以6年时间编写《英语习惯用法词典》,于1942年出版,是为中国人编写的第一部英语惯用法词典。在查阅《简明牛津词典》(The Concise Oxford Dictionary of Current English)时,发现其中不少错误,即致信词典主编英人福勒(H. W. Fowler),为福勒所钦佩。之后,为中华书局、竞文书局编写英语读本。1945年起任教于上海光华大学。中华人民共和国成立后,接上级教育主管单位命令,1951年光华大...

(展开全部)

目录
To the Memory of Mr H. W. Fowler 1
Some Interesting Facts about the
Late H. W. Fowler, “A Lexicographer
of Genius” 5
Letter to Mr H. W. Fowler 16

显示全部
用户评论
草草看过了。发现 flatter myself 这个经常出现。
全书最有意思的就是写给Flower兄弟的信,但是不收回信就很搞笑了,仿佛葛老一直在喋喋不休地自说自话。
系列中稍显逊色的一本,内容有拼凑之嫌。所选书信单单缺了传说中写给HW福勒的那封信。另外,不知何故所有信件都没有收录回信,这样信中提出的不少问题便无解了。给福勒和林语堂二位大咖的信却是最缺乏可读性的两篇。最后几篇序也无甚特色。另序言中说《致友人书》曾风行海内,不知出版社为何不与考虑
非常有趣
果然书信最见一个人文字真切处。另外小声一句,有些给Fowler的信应该说是straightforward还是impertinent。略感不适。
这些书信非常民国风味……另外作者喜好English English,有些信件中的“幽默”也是英式冷。
葛氏文风,深神往之。
有点可爱哈哈哈哈