书籍 仲夏夜之梦的封面

仲夏夜之梦

[英] 威廉·莎士比亚

出版时间

2016-03-01

ISBN

9787532771943

评分

★★★★★
书籍介绍
为纪念莎士比亚逝世四百周年,特以我社方平先生主编、主译的华语世界首部诗体版《莎士比亚全集》为基础,综合考虑悲剧、喜剧、历史剧、传奇剧和十四行诗,精选二十种出版单行本,配以约翰·吉尔伯特爵士(Sir John Gilbert)的全套经典插图,出版“诗体插图珍藏本莎士比亚作品集”。《仲夏夜之梦》是英国剧作家威廉·莎士比亚青春时代最为成熟的喜剧作品,同时也是威廉·莎士比亚最著名的喜剧之一,讲述了有情人终成眷属的爱情故事。 威廉·莎士比亚(William Shakespeare,1564—1616),英国文艺复兴时期最伟大的剧作家、诗人,欧洲文艺复兴时期人文主义文学的集大成者。他是一位空前绝后的伟大戏剧诗人,是有史以来全世界最伟大的文豪。
目录
前言
剧中人物
第一幕
第一景 雅典宫中
第二景 昆斯家中

显示全部
用户评论
莎士比亚真是幽默,这部神仙乱点鸳鸯谱的闹剧中还有一个小剧:那就是一伙低贱的手工业者为忒修斯的婚礼准备的戏剧,这出剧中剧正是微缩版的《罗密欧与朱丽叶》,剧中人在看剧时的点评,正是莎翁的自嘲或者说是吐槽。 哈哈。
这眼药水让我想到了多啦a梦的道具。果然喜剧的内核都有悲剧色彩吗。前面海伦娜那波操作震惊到我了,她为什么要叫自己喜欢的对象去追回情敌啊,想不明白啊!表演的小匠人们也是挺逗的,最后一起观戏的众人吐槽也是很给力。总的来说这部剧天马行空又欢乐。
#莎翁喜剧集01#爱神蒲克错点鸳鸯谱,两对恋人的仲夏一梦。相思花施与了错误对象,惹得莱珊德和第米特律纷纷向海伦娜示爱,赫蜜雅倒成了牛蒡,上演了一出达芙妮倒追阿波罗的奇观。笼罩在月夜下的氤氲森林,被痴男怨女们弄得醉意盎然,幸得狄安娜相助,原本父母之命 媒妁之言的悲剧巧妙地变成了皆大欢喜,封建化的婚姻约束化为了人文自然的爱情结合。一场虚无缥缈的戏文,无非一夜春梦,无影无痕。
“即使彼此两情悦服,但战争、死亡或疾病却侵害着它,使它像一个声音,一片影子,一段梦,一阵黑夜中的闪电那样短促,在一刹那间它展现了天堂和地狱,但还来不及说一声“瞧啊!”黑暗早已张开口把它吞噬了。光明的事物,总是那样很快地变成了混沌。”
花汁的迷药渐渐消散, 那虚无缥缈的幻影已过去, 人间和仙界的演出都结束, 卑微的角色将自己杀死在喜剧中, 三对新人都成眷属, 白日降临各自苏醒。
咱俩是从小一起长大的好朋友,你怎么跟这些男子一起把我捉弄? 罗密欧与朱丽叶前面,原来还有皮拉摩与瑟斯贝呢 “无可名状的东西,诗人的笔头一转, 它们便成了形,“虚无缥缈”便有了 落脚的场所,还捞到一个名称。”
与朱生豪的译本相比这个译本偏向直译,注释比较详细具体,适合与原文对照有助于理解。
补标,几年前读的,暂时不想重读。
感觉还是该看中英对照版的,不过译文版的背景介绍和导读非常棒。(对比之下安吉拉卡特的仲夏夜同人好有意思)
小精灵乱点鸳鸯谱,只有驴受伤的世界完成了🤣