书籍 螺丝在拧紧的封面

螺丝在拧紧

[美]亨利·詹姆斯

出版时间

2017-12-31

ISBN

9787532776504

评分

★★★★★

标签

文学

书籍介绍
在这个充满未知和神秘的世界里,我们时常渴望探索那些隐藏在表象之下的真相。而《螺丝在拧紧》正是这样一部作品,它带领我们走进一个充满鬼魂、秘密和复杂情感的庄园,让我们在阅读的过程中,感受到一种既熟悉又陌生的恐惧。
作者简介
亨利•詹姆斯(1843-1916)是19至20世纪杰出的美国小说家和文艺评论家,被誉为心理分析小说的先驱。他偏爱以“国际小说”为主题,擅长描绘美国与欧洲的矛盾。詹姆斯以其深刻的人物内心刻画,成为20世纪意识流运动的先驱。他的创作生涯是美国文学史上最长、最多产、最有影响的之一,被誉为散文作家与文体家,小说艺术的大师。
推荐理由
《螺丝在拧紧》是一部充满悬疑与神秘色彩的文学作品,通过主人公在古宅的奇异经历,揭露了隐藏在庄园背后的秘密和复杂的情感纠葛。书中巧妙地融合了哥特小说的元素,以及现实生活中的教育、人际关系等议题,为读者提供了一场扣人心弦的阅读体验。
适合哪些人读
对悬疑小说、哥特小说和神秘故事感兴趣的读者
喜欢探讨人性、情感和人际关系问题的读者
希望体验不同文化和时代背景下故事情节的读者。
书籍脑图
目录
目录
螺丝在拧紧
译余补记
附录之一
《螺丝》猜想(代译后记)

显示全部
用户评论
开始还可以,各种元素到位,后面结尾反复读了两遍,能意识到前面段落隐隐潜伏的性压抑与欲望,女家庭教师不合常理的保护欲和自我牺牲的精神…作者话只说三分的写作手法真是人见愁
示范小说的艺术的绝佳范本!涉及元小说(引子中道格拉斯对叙事的种种把控)、叙事视角(“我”-道格拉斯-女教师的三重转换)、不可靠叙述者等诸多命题,尤其是对不可靠叙述者的运用堪称个中翘楚,围炉夜话场景和信的媒介将整个故事与第一作者乃至文本隐含作者物理性地分开了(第一作者以另一种方式介入文本,即亨利·詹姆斯隐晦言说的同性情愫),作者无需对这个幽微玄虚且带着些神经质的哥特式恐怖故事的真实性做出任何保证,唯一需要保证的是小说的含混性——现代小说所宣扬且不懈为其正名的特性,小说意不在描画古典庄园式的半开放的公共空间,而是转向了绝对主观、私密的个人内心领域,我们只能在女教师狭隘的目之所及和心之所念所构成的一方囹圄中观看与思考,跨过高唱永恒牧歌的庄园一脚趔趄地踏入这个真实已然变动不居的现代经验的危险漩涡中。
黄老师还是继续做编辑吧,翻译这事交给专业人士去做吧
久仰大名,一读可以说是相当精彩了。有鬼无鬼,乃至政治隐喻、精神分析,这都是理论家的事情,我想谈谈詹姆斯的小说艺术,即对简单情节的圆滑的、缜密的、丝丝入扣的组织。《螺丝》不同于通俗文学的地方在于,它不是为了满足“阅读欲望”的写作,并不执意去解开谜题,而像译者说的那样是在不停地打开盒子中的盒子,到最后也猜不透,这就很精彩了。总之,读书的时候恐怖是有的,渗人也是有的,故事本身并不难读呀~又黄昱宁的翻译很好,让人想去拜读大师詹姆斯的英文原著了。
翻译太烂了,莫名其妙的儿化音、冗杂重复的词语、用错的成语,把原本精妙的心理描写和小说结构拆解得冗杂庞大,强迫自己看完。 由于译本关系,短期内我也不会再看第二遍这个故事,哥特式鬼故事,个人理解倾向于女教师心理畸形,没有鬼的情况更可怕。
读完真是难受,看到最后,译者明知道原版就有很多争议,结果翻译后依然啰啰嗦嗦,一个本来就难理解的情节有没有鬼,搞成中文更难理解了,别看这个译本了纯粹浪费时间.
从某一方面来说,亨利詹姆斯领先于弗洛伊德。 以及,这个版本的翻译太不好了。
报看
优秀且前卫。
3.5吧 后半段看得难受
书籍解析
立即阅读