书籍 普希金抒情诗选的封面

普希金抒情诗选

[俄] 普希金

出版时间

2018-10-01

ISBN

9787532779024

评分

★★★★★
书籍介绍
普希金被誉为“俄罗斯诗歌的太阳”,他开启了俄罗斯文学的大门。他在诗歌中充分体现了自己的追求、情感、品格和风格。他的诗激情澎湃,始终为自由而追求不懈,梦想有朝一日能挣脱沙皇专制制度的羁绊,纵情翱翔在无拘无束的蓝天底下。他的作品中还有大量的爱情诗,诗人在其中抒发了万千热烈的真挚情怀,讴歌了他所倾慕的女性,极富真情实感,脍炙人口,沁人心脾。 本书收入普希金一生所创作的最重要的抒情诗,由著名翻译家,曾独立翻译十卷本《普希金文集》的译者冯春翻译。 亚历山大·谢尔盖耶维奇·普希金(Александр Сергеевич Пушкин;1799年6月6日——1837年1月29日),是俄罗斯著名文学家、诗人、小说家,现代俄国文学的创始人,19世纪俄罗斯浪漫主义文学主要代表,同时也是现实主义文学的奠基人,现代标准俄语的创始人,被誉为“俄罗斯文学之父”、“俄罗斯诗歌的太阳”,“青铜骑士”。
目录
前言
1813
1814
1815
1816

显示全部
用户评论
普希金的诗才体现在他对俄语的凝练化,我当然读不懂~至于诗歌的内容没什么特别的。
近期混账生活的一点光亮 普希金,普希金
可能我会俄语就不会觉得好枯啊。
确实是像太阳一样自由、热烈的人
我不怕艰辛,将走自己的路:让人人行事凭自己的心愿。
挺好的。 但没有想象中的好。 可能是期望值太高了吧。
深切感受到与普希金的磁场不合。
热烈的情感飞上金色的诗琴。
得去读刘湛秋的译文——文字闪着光。可以看看下面几句的比较。 刘湛秋的译文:航海者会看见密特里达特的坟墓/闪着晚霞的余光… … 我能否再透过郁郁葱葱的森林——/看见峭壁的拱门,大海的蓝光,/还有天空,象欢乐那样的明朗? 冯春的译文:船上的乘客可以看见,落日/把米特拉达梯的陵墓照得通亮。… … 我能不能重新透过幽暗的树丛/看到悬崖和蔚蓝大海的闪光,/还有那喜笑颜开的晴朗的天空?
是不是诗歌都应该去读原版…(仅针对我自己)