书籍 布罗茨基诗歌全集(第一卷·上)的封面

布罗茨基诗歌全集(第一卷·上)

[美] 约瑟夫·布罗茨基

出版时间

2019-04-01

ISBN

9787532779871

评分

★★★★★
书籍介绍
本套书收录了20世纪最伟大的诗人布罗茨基用英语写作以及由他本人或在他本人的帮助下由俄语译为英语的全部诗篇,囊括了诗人一生中最重要、最著名的诗歌作品。本次出版这套书的第一卷的上册,主要内容为《佩尔修斯之盾——约瑟夫·布罗茨基的文学传记》及诗集《在旷野扎营》中的大部分诗歌。布罗茨基的文学传记,是洛谢夫结合自己与布罗茨基的交往和对他的研究所做,对布罗茨基的人物生平、文学创作、思想变化都介绍得非常详尽,具有极高的学术价值。《在旷野扎营》是布罗茨基出版的第一部诗集,内容均为他的早期作品,本卷中收录了七十首短诗和叙事诗《伊撒和亚伯拉罕》。对于布罗茨基来说,这些作品在其诗歌的道路上则标志着其风格的形成和确立:结构手法、词语的形象体系(象征性词汇)、独创性的诗律。 约瑟夫·布罗茨基(Joseph Brodsky,1940—1996) 著名俄裔美籍诗人,他对生活具有敏锐的观察和感受力,思想开阔而坦荡,感情真挚而温和。他的诗充满了俄罗斯风味,特别是在流亡国外之后,怀乡更成为他的重要诗歌主题之一。在艺术上,他始终“贴近两位前辈诗人,阿赫玛托娃和奥登”,追求形式上的创新和音韵的和谐。1987年,在他47岁时,以其“出神入化”“韵律优美”,“如交响乐一般丰富”的诗篇,由于他的作品“超越时空限制,无论在文学上及敏感问题方面,都充分显示出他广阔的思想和浓郁的诗意”,以及“为艺术英勇献身的精神”荣获诺贝尔文学奖,成为这项世界性文学大奖继加缪之后又一位年轻的获奖者。布罗茨基已经被公认为20世纪最伟大的诗人之一。
目录
译者前言
佩尔修斯之盾 ——约瑟夫·布罗茨基的文学传记
短诗和叙事诗
丘陵
ANNO DOMINI

显示全部
用户评论
娄这么好的翻译,被一个个自以为是的货糟践成这样,服了
第一时间下单,第一时间拆封,第一时间阅读,可能是本年度最期待的诗集,略微有些失望。一向喜欢俄罗斯小说和散文,不喜欢俄罗斯诗歌。因俄罗斯诗歌给我的印象是过多地涉及政论史论,技巧上也比较笨拙,浮夸的俄罗斯式抒情让人难堪。布罗茨基的散文十分别具一格,与众俄国作家异,我想凭着他对诗歌的挑剔精神、高雅品位、个人命运的遭际以及受到英美诗歌的耳濡目染,应该会创作出不同于俄国诗人的诗歌来。事实上,他的诗是一种啤酒、威士忌和伏特加的混合物。
底本好,译文语言还行吧...但娄自量老师的文学常识是不是有点不足……上译的校对就不说了,估计根本没有校对这种东西
译的很生硬
现已加入译者黑名单套餐
翻译不行,不如从彼得堡到斯德哥尔摩那本。
总是非常多刺多枝蔓的写法(却并不真像植物,多数时候是无机的,一个无机的年轻宇宙,充满疾速的波纹),也不缺牛奶色的伤感,但那种繁难的离心运动恐怕不由自主地(也许还有点骄矜地)早现端倪…“归根结底,杀人就是杀人。/人的义务就是对抗恶魔。/可是谁说怪物是不死的呢?/倘若我们不能有别于失败者,/上帝会剥夺一切奖赏,/…我们只好离开。”
给布罗茨基打满分,给排版设计打零分。布罗茨基,20世纪俄语文学最伟大的诗人之一,诗作吸收了众多欧洲古典文化尤其是俄罗斯诗学传统,因而意象丰富,思想深邃,但是不好懂,洛谢夫的注释帮了大忙。但这本书的设计,注释与正文离得太远,不知是不是引进的版本设计即是如此,但这样对中国读者很不友好。娄译依然不改标新立异的风格,使人失望的是,全书各处大量引用的俄文并没有翻译解释,阅读过程中浪费了大量的精力,走了很多弯路,让人无奈。
春天在他心里处处是蜡烛、蜡烛。 爱情的复苏,往事的忘却 在这个世界别离—— 只是生活的另一种原型。 我祝贺自己 有这早年的发现,有你。 “瞬间之永不停留”。 停下,这个瞬间!与其说 你完美,不如说你不可重复。
但愿吧,诗歌的伟大不在于封闭也不在于讽刺