书籍 太阳照常升起的封面

太阳照常升起

[美] 欧内斯特·海明威

出版时间

2019-08-01

ISBN

9787532781485

评分

★★★★★
书籍介绍
★海明威诞辰120周年名家名译 ★海明威的第一部长篇小说,堪称其艺术成就顶峰的作品 美国青年巴恩斯在第一次世界大战中脊椎受伤,失去性能力,战后在巴黎任记者时与英国人阿施利夫人相爱,夫人一味追求享乐,而他只能借酒浇愁。两人和一帮男女朋友去西班牙潘普洛纳参加斗牛节,追求精神刺激。夫人拒绝了犹太青年科恩的苦苦追求,却迷上了年仅十九岁的斗牛士罗梅罗。然而,在相处了一段日子以后,由于双方年龄实在悬殊,而阿施利夫人又不忍心毁掉纯洁青年的前程,这段恋情黯然告终。夫人最终回到了巴恩斯身边,尽管双方都清楚,彼此永远也不能真正地结合在一起。《太阳照常升起》为海明威的第一部长篇小说,堪称其艺术成就最高的一部长篇小说。海明威也由此成为“迷惘的一代”的代言人。 欧内斯特·海明威(1899—1961),20世纪美国小说家、记者,“迷惘的一代”代表作家。一生经历丰富、传奇,写作风格简洁明快,以“文坛硬汉”著称,对现当代美国和世界文学有着极为深远的影响。代表作有《太阳照常升起》、《永别了,武器》、《丧钟为谁而鸣》等。1953年凭借《老人与海》获普利策奖,1954年获诺贝尔文学奖。 本文集收录了海明威全部长、中、短篇小说和全部非虚构类纪实作品,作家唯一的剧本《第五纵队》及影片《西班牙大地》解说词,以及作家书信集也悉数收进,凡16种(18卷),辅以大量原版插图、珍贵历史影像,图文并茂,全貌再现海明威作品及其生平。 本文集译者名家荟萃:吴劳、鹿金、蔡慧、陈良廷、主万、董衡巽等一代英美文学翻译大家模范译本有口皆碑、历久弥新,辅以详尽背景资料和译序解读,以精良文本,致敬经典。
目录
译本序
第一部
第一章
第二章
第三章

显示全部
用户评论
有人指责说是流水账的枯燥写法,其实这流水账式的絮叨正是此书实在的妙处之一,絮叨和酒精起到微妙的平衡,文风在清醒时絮叨繁冗,酒醉时简洁清晰,无论絮叨也好,酒精也罢,都是掩盖人物内心剧烈苦楚的方式,一战在每个人物身上留下痛彻的遍体鳞伤,却很少出现在对白之中,越是掩饰便越是创痛,欲盖弥彰的一切最终在斗牛表演上爆发。 战争、斗牛、拳击、调情、做爱、狂欢、嗜酒,这些意象在隐喻上高度同构,所有追逐幸福的尝试都以幻灭的迷惘告终,西班牙的狂欢节是一战的缩影,公牛和士兵一样是残暴的畜生,人们表现得恶劣并彼此憎恶,在公牛的尸体旁狂欢,为了好玩刺激而失去生命,虚伪的道德只能让人在作恶后自我厌恶,那狂暴的欢愉预示着狂暴的结局,没有人记得死去的公牛和被牛挑死的路人,激烈的狂欢最终和那场战争一样只留下痛楚和迷惘。
海明威真爱斗牛拳击这类
后来就不提了
这篇小说的酒精浓度,和古龙的有得一拼?斗牛的部分写得真迷人。
还有比这更有名的流水账么?去西班牙和法国的话可以当攻略用
酒精 咖啡 爱情 斗牛 旅游…突然向往堕落 不过真的流水账了一点
我们要是能在一起该有多好
“这么想想不也很好吗?”巴黎的确是个适合寻欢作乐的城市
“唉,杰克,”勃莱特说,“我们要能在一起该多好。” “是啊,”我说。“这么想想不也很好吗?”好多对话,好适合演出来
斗牛部分看的生理不适,人太残忍却不自知