书籍 双城记的封面

双城记

[英] 狄更斯

出版时间

2022-03-31

ISBN

9787532789139

评分

★★★★★

标签

文学

书籍介绍

法国大革命时期,名医马奈特偶然目睹了封建贵族埃弗瑞蒙德兄弟草菅人命的暴行,因为打抱不平,反被投入巴士底狱,监禁了十八年。出狱后,马奈特之女露茜却与仇家的儿子达奈堕入情网。于是,在法国革命的旋涡中,一幕幕家族的恩怨情仇隆重上演,善、恶、生、死在冲突中交融,在转瞬间变换……《双城记》结构严整,语言凝练,狄更斯对革命与人性的深度思考和令人叹为观止的写作才华,在其中得到了淋漓尽致的展现。

狄更斯的代表作。问世150多年来,赢得了不计其数读者的喜爱,堪称以法国大革命为背景的伟大作品之一。

◎狄更斯“御用”插画家H.K.布朗(即“菲茨”)经典插图

◎小说充满辨证意味的特质,让人物形象格外丰满,主题特别深刻。

◎译者张玲家学渊源,父亲为大翻译家张谷若。她与张扬合译的《双城记》也已成为译界经典。

上海译文出版社获企鹅-兰登独家授权装帧,通过原版装帧、传世插图和经典译本,以真正配得上其文学地位的版本,逼真还原一代英国文学巨匠狄更斯神韵雅趣。

查尔斯•狄更斯(1812—1870),19世纪英国伟大的批判现实主义作家,特别注意描写生活在英国社会底层的“小人物”的生活遭遇,为英国批判现实主义文学的开拓和发展做出了卓越的贡献。对英国文学发展起到了深远的影响。他一生作品丰厚,盛行至今。主要作品由《远大前程》《双城记》等。

用户评论
故事精彩,构思巧妙,立意深远,语言丰富。 小说前半部分故事发展比较慢,旁线也多,到第二卷的尾巴倏然加快,第三卷则进入了快节奏,前文的伏笔和旁线都汇合一起,像把命运的齿轮从迷雾后推出来。 故事里有许多主要、次要的人物,活灵活现。所有人物中,让我印象最深刻的是卡屯和德日发太太。两个人物身上都有深刻的矛盾,前者的成长经历书中并无交代,只是几次快速提到他的郁郁不得志和放浪形骸。他对露西的许诺是他向善向美之心的载体,在故事最后他决心兑现时,他心里藏着的善意和温和也流露到和他人相处中。德日发太太是更有象征性的人物,她身上有一种二重性:被贵族残酷压迫的悲惨命运和残酷复仇的暴力。这种矛盾也在书中关于法国大革命的描述和评价中反复展示。 此外,普若斯小姐、克软彻先生、劳瑞先生和老贝雷的密探也各有风采,跃然纸上。
P381:生一个孩子到这个世界来是件可怕的事……所以现在很多人开始躺平了,但我想,躺平的韭菜也照样会被新型收割机收割的。读了这本书,就能知道为啥要豢养千百万的粉红了,因为粉红及其爷爷达达,也就是红卫病,犯下了罄竹难书的罪恶,生怕有一天被揭露出来,享受这些法国大人们一样的下场。
为了参加共读会又读了这个译本。翻译的确华丽,倒也不至于差或者词不达意。个人觉得这种“古早”的译本有利于学习成语hhh
翻译也太差了…
双城记一定是一本值得读的好书,但这个版本的翻译确实不尽人意。不够简明,啰哩啰嗦让人看不清主宾语,很容易看的迷迷糊糊不知道狄更斯在讲些什么,很影响阅读感受,尤其是刚开始的时候,所以打两星。还没试过另一个版本,有机会一定再看一遍。
冲着装帧买的,第一章就把我劝退,过于追求辞藻装饰,太冗杂了,有些卖弄的嫌疑。
译的什么鬼哇,装帧再漂亮也是空。这么多人给8.4分是冲着壳去的吗?
2023-10-8 第一次读狄更斯,总体感觉善用排比,善用反讽,辞藻华丽,视野开阔,气势磅礴。最难得的是对革命浪潮及自由、平等、博爱之国度的反思。「自由啊! 自由!多少罪恶假汝之名而行!」虽然是虚构类的文学作品,但是完全不输任何写实类的历史书。 我觉得翻译得挺好,但可能是年代差异的关系,部分语言不符合现在的语言习惯,有些句子读起来晦涩拗口。希望未来读一下原著,加深理解!
书很好,翻译大有问题
我是真的服这翻译,有时候给我整个“檄文”,一会来个“你妈的”,要么就是语义表达不足,三星,读完以观效尤。读完后还是得吐槽翻译,我实在是怀疑这个翻译家是不是不太懂汉语,那语序多有错漏,很多句子读起来都是很生硬。(括号里用来说说内容。治乱世用什么?狄更斯的答案是爱,更进一步说是人性光辉。这是最坏的时代,因为无论是法国大革命前贵族对平民的压迫,还是大革命后复仇的狂热,都是坏的,但是各个主角持有的那种人性的光辉却也是最好的时代的特征。时代的伤痕需要爱的治愈。)