“人们可以说,这些是相比前一代人而言,步伐较慢的一群人,我们不可以要求所有人与时代保持相同节奏的步伐。人一旦从某个队伍中掉队,他便永远赶不上大多数人的队伍了,这是必然的。而掉队者孤独的步履令人想说这将不再是人类应有的生活步伐。”—— 卡夫卡
“当我阅读了引人入胜的前几页后,我立刻想起了一本随笔,是同一位诗人所写,尽管我不记得那本小书的名字了。那本随笔中我喜欢的和不喜欢的内容,都在这本了不起的小说得到了更为强烈、更为丰富的表达。这一次,我充满热情地用心阅读,不只是出于对文体风格的兴趣,而是被诗人的本质所吸引,它似乎在某一时刻灵动地闪现,又很快在另一时刻以冷酷的姿态被半刻意地隐藏。……我对这本书是如此喜爱,不禁反复思考它的优点及缺陷,尤其是对错误,或者说我认为的错误进行思考。最后,我自己都不确定,我是否真的想失去这些‘缺陷’……”——黑塞
“……在这里,瓦尔泽把小说提升到了童话的高度;如果人在悲伤沮丧和贫穷中能够成功,那么一切皆有可能成功。《唐纳兄妹》是一部童话,于我而言,它是一部震撼人心的童话,作者写它,是因为没有其他东西可以像这部童话一样影射现实。”——彼特•毕克塞尔(瑞士作家)
“它凭借对自身经历和命运的回忆,优美、欢快且不试图改变地宣告着诗人认定的真正的人生价值,而这与普通人力求实现的人生价值截然不同。”——J.V.维德曼(瓦尔泽赞助人)
黑塞、本雅明、桑塔格、穆齐尔、茨威格推崇 “20世纪最被低估的作家”。
罗伯特•瓦尔泽长篇处女作中文首译,自传体柏林小说三部曲序篇。
一个不愿被职业社会束缚的灵魂,在漫游中寻找独属于他的自由。
德语权威版本直译,特别收录编者后记。
《唐纳兄妹》是罗伯特•瓦尔泽的长篇处女作,也是其自传体柏林小说三部曲的序篇。主人公西蒙•唐纳在世上永不停歇地漫游,与他的兄弟姐妹间或相遇又分离。他对生活总是充满乌托邦式的幻想,在人们普遍追求个人与事业发展的现代社会中,唯有西蒙•唐纳这个局外人和梦想家竭力追求诗意与生活的重新统一。他不断地更换职业,试图挣脱被时间左右的外部世界对人的行为和意识的束缚及影响。他拒绝把自己交付给一个充满异化和复杂关系的世界,又只能在幻想和梦境里寻求自我的拯救。在这部小说里,作家无意精确描述世上某个具体的场景和事件,而是透过一个个看似庸常琐碎的人生片段,着眼于纯粹的、超越世俗的内心世界。
罗伯特•瓦尔泽(Robert Walser,1878 - 1956),瑞士作家,与卡夫卡、布洛赫、穆齐尔等齐名。在有生之年,他的作品被世人冷落、颇受争议。他一生游离于主流文学社会之外,并非一个多产的作家,在其人生的最后二十多年里甚至放弃了写作,隐居到瑞士的一家精神疗养院直至去世。在近三十年的文学生涯中,他出版了四部长篇小说,也创作了不少诗歌和散文。上世纪七十年代起,瓦尔泽被评论界重新发现和接受,逐渐成就了他二十世纪最杰出的德语文学大师之一的地位。