书籍 朝圣者之路的封面

朝圣者之路

[英] 阿卜杜勒拉扎克·古尔纳

出版时间

2023-06-30

ISBN

9787532792962

评分

★★★★★
书籍介绍

· 2021年诺奖得主古尔纳作品

· 一曲离散者的悲歌,一条异乡客的“朝圣之路”

坦桑尼亚学生达乌德在经历了家乡的政治动荡后来到英国。多年来,他一直试图隐藏自己的过去。但当他遇到凯瑟琳时,他决心为她讲述少年时经历的种种恐怖悲痛,以及作为一个“异乡客”面对地方主义和种族主义时的撕裂感。

《朝圣者之路》以朝圣为结构,引导达乌德沉浸过去的痛苦和美丽,并向前迈进,对他的流亡生活有了新的认识,这是一个关于身份、记忆和移民的迷人故事。

阿卜杜勒拉扎克•古尔纳,坦桑尼亚裔英国作家,2021年因“他对殖民主义文学的影响,以及对身处于不同文化夹缝中难民处境毫不妥协且富有同情心的洞察”而获诺贝尔文学奖。古尔纳1948年出生于东非海岸的桑给巴尔岛,20世纪60年代移居英国并求学,最终在肯特大学获得博士学位,留校任教至今。他的主要学术兴趣是后殖民主义写作和与殖民主义有关的论述,特别是与非洲、加勒比和印度有关的论述。曾担任凯恩非洲文学奖和布克奖评审,2006年入选皇家文学学会。古尔纳的作品围绕难民主题,主要描述殖民地人民的生存状况,聚焦于身份认同、种族冲突及历史书写等,他展现的后殖民时代生存现状被认为具有重要的社会现实意义。代表作有《天堂》《海边》《来世》等。

用户评论
更像美国小说《拉合尔茶馆的陌生人》一类
读了英文原版,再读翻译版本。显然在古尔纳的创作前期,他还没有能够节制自己的愤懑,前两部小说字里行间的愤怒和痛苦都是粗粝未经打磨的。离散者的痛苦是没有归处,无法回到过去,也无法深入现在,由此产生了对未来的迷惘。而古尔纳和福克纳相似的一点是,总会在破碎、痛苦和不堪的废墟上重构一种向上的力量。这一版的翻译中好多归化的表达,但其实我个人感觉不太协调,古尔纳文本里确实交织着丰富的阿拉伯、斯瓦西里、英国和东非世界,但这其实是暗合了古尔纳对于印度洋文化结构召唤的写作目的,如果翻译成中式表达,还蛮突兀的。
古尔纳的第二部小说,我读的第七部。主角达乌德离开动乱的非洲故土,远赴英国卑微地生存着。做着微不足道的工作,过着微不足道的生活,敏感至乎于有点暴躁,又隐隐透着几分懦弱,正是文化差异与种族歧视下的社会疏离感。旧日割不断、回不去,新生终究无法融入,有利于一切之外,只是活着。小护士是一次救赎,但在非洲与欧洲两种视野下怕是难有善终。结尾处走入曾经抗拒的教堂,也是一种找寻救赎的象征,却终究只是非我有的虚妄。上下不得、进退两难的状态,讲述的是欧洲的非裔移民,却又有了更深远的共鸣。另,以写信的方式带出过去的时间线,这一叙事技法很巧妙!
第七本古尔纳,目前为止最烂的一本古尔纳
他们来时思虑的是,他们遭逢磨难,或因身份使然,或因因果报应。接着他们看见难以置信的穹顶,由他们不相识的人建造。那时,他们一定意识到,驱策他们朝圣的信仰,与创立这座他们前来膜拜的石质建筑的信仰,原是同一回事。它无关上帝,而与睿智相系。这份识见创造出富丽堂皇的东西—一座为磨难与艰辛而设的巍峨丰碑;我们跋涉上千英里,将它置于某一平淡无奇的圣地,世世代代留存。