书籍介绍
《茶花女》是首部翻译成中文的西方小说名著,1897年就有林纾等人翻译的文言文版《巴黎茶花女遗事》问世。此后几十年,《茶花女》在中国畅销不衰。小说的情节其实并不复杂。青年阿尔芒爱上了巴黎社交圈的高级妓女玛格丽特。玛格丽特乡下贫民出生,年纪轻轻就来到巴黎。她患有肺病,并由此认识了一位老公爵,公爵因为玛格丽特长相酷似自己死去的女儿,因此负担了玛格丽特的一大部分开销。阿尔芒费尽周折终于和玛格丽特在一起,两人之间有一段愉快的乡村同居生活。但是阿尔芒的收入不足以维持两人的生活,玛格丽特还得求助于老公爵,然而最后为了爱情,玛格丽特还是放弃了公爵的资助,典当自己的家产,苦苦支撑。阿尔芒打算把自己的年金收入转让给玛格丽特,这激怒了他的父亲,他父亲为了自己即将出嫁的女儿,为了家族的名誉,勒令玛格丽特必须和阿尔芒分手,玛格丽特为了不伤害阿尔芒的家人,答应了这个请求,两人分手。分手后,阿尔芒难以忘情,用尽各种手段羞辱玛格丽特,不久,玛格丽特病逝,知道真相的阿尔芒悲痛欲绝。
正如著名学者袁行霈评价《茶花女》时所言:是什么感动我呢?主要是这个处于社会底层的女子所受到的不公正的待遇。作为一名妓女,茶花女玛格丽特,并不是放荡无情麻木不堪供人戏弄的玩物,她纯洁、多情,活泼有生气,敢爱敢恨,富有奉献精神,最后为了爱人,放弃自己的全部。写爱情,写悲剧的小说很多,但像《茶花女》这样,简单、真诚、打动人心的作品,屈指可数,也正因为这份真诚的爱与痛,才让本书能历经岁月淘洗,成为经典名著。
作者:亚历山大·仲马(1824.7.27—1895.11.27),法国剧作家、小说家,世界文学名著《茶花女》的作者。其父大仲马也是法国著名文学家、《基督山伯爵》的作者。为示区别,通常称其为小仲马。其他戏剧作品:《半上流社会》《金钱问题》《私生子》《放荡的父亲》《克洛德的妻子》《福朗西雍》等。
译者:白睿,博士,上海外国语大学法语系副教授。译有《八十天环游地球》《眼泪的性别》《脆弱的时光》等作品。