书籍 约翰·克利斯朵夫的封面

约翰·克利斯朵夫

[法] 罗曼·罗兰

出版时间

2017-08-01

ISBN

9787533949907

评分

★★★★★
书籍介绍
如果说社会是现实的,生活是复杂的,人生是漫长无趣的,那么一个热情的、有理想的优秀年轻人拿什么度过青春的黑暗?如何生存、成长乃至战胜命运?法国作家罗曼·罗兰用整整二十年的时间,写出了这部百万字的巨著《约翰•克利斯朵夫》,给了我们一份答案。主人公约翰·克利斯朵夫是一名音乐天才,出身贫寒,性格敏感又倔强,他的人生就是一个在希望与绝望中不断战胜自我的历程。 全书十卷,分为三册。上册(卷一至卷四)是克利斯朵夫的生命清晨,是他的少年时代。他生活的小天地充满创伤和考验,但这一切都掩饰不住他的才华、自省与战斗的精神。 中册(卷四至卷七)是克利斯朵夫的灿烂时光,是他的青壮年时代。面对社会与艺术的种种虚伪和不公,他天真而执拗地反抗着一切,他收获了友谊与纯洁的爱情,又转瞬失去了这一切。他精神世界高贵无比,现实世界却狼狈不堪,饱尝痛苦和流离。 下册(卷八至卷十)是克利斯朵夫的黄昏时代。在经历了狂风骤雨之后,他开始重新思索人生,与此同时他功成名就,只是心态已经恬静清明。在人生的尽头,他默念:“我曾经奋斗,曾经痛苦,曾经流浪,曾经创造。让我在你为父的臂抱中歇一歇吧。有一天,我将为了新的战斗而再生!” 人生是一场迎战挫折和困境的奋斗历程,作者告诉我们:英雄,不过是竭力做好他所做的事;在战胜外来的敌人之前,先得战胜你内在的敌人;你不必害怕也不要沉沦,只要能不断地自拔与更新,终会发现自我,呈现一个优秀的自己。 这部巨著自诞生之日起,就被誉为人类奋斗的心灵史诗,著名评论家爱德蒙·高斯称之为“20世纪至为高贵的小说”。该书获得1915年诺贝尔文学奖,作者因此书获得法兰西文学奖。 中国著名翻译家傅雷一生中两次翻译这部作品,其饱满的激情和典雅华丽的文笔,使这部作品成为畅销不衰的励志经典,更成为当代中国政界、经济、传媒、文化界诸多名人的精神“圣经”。 傅雷(1908-1966) 中国著名翻译家,字怒安,号怒庵。早年留学法国,曾任中国作协上海分会书记处书记。20世纪30年代起开始从事文学翻译工作,翻译了罗曼·罗兰、巴尔扎克、伏尔泰等名家的作品,译作颇丰,其中包括1915年诺贝尔文学奖获得者罗曼·罗兰的名作《约翰·克利斯朵夫》。
目录
出版说明
导读
傅译《约翰·克利斯朵夫》序
译者献词
译者弁言

显示全部
用户评论
三本,十卷,1577页,断断续续读了一个多月终于将这部史诗巨著看完了。作品非通俗意义上的小说,除了聚焦主角的人生历程外对每个配角都进行了细致入微的刻画,并且伴随着大幅篇章、慷慨激昂的剖析,这种剖析的长处是可以让读者对欧洲各国的艺术、民族、社会有深入的了解,短处则是削弱了作品的故事性、趣味性,读完整部作品回首再看才发觉这是一条关于音乐、文学、艺术、民族、社会的绵绵长河,是一部与世界斗争最终与世界和解的战斗史,是对人类社会的深情告白与最后的嘱托,唯一让人感觉有些糟糕的地方就是几段感情戏的处理,动不动就把人写死了......固然知道这些苦难最终都会化为主角精神上的养分,滋养着、激励着他,陪护着他最终走向星辰大海,但内心深处还是希望能有一个爱人陪他走完人生最后那段凄凉、孤独的旅程。
不是完全的小说,作者钻到了主人公的心里去,把他人生各种阶段的迷茫、困惑、激烈、矛盾、冲突、喜悦、孤独、信仰、信仰的崩塌,转变……都写了出来。比主人公自己还要知道他的感受,他的心理。
献给全世界正在战斗的人们 战斗下去!
好书!人生就是一个在希望与绝望中不断战胜自我的历程
罗曼·罗兰的英雄主义说的不是我的英雄。
对爱情的渴望,对知识的追求,对人类苦难不可遏制的同情,这三种纯洁但无比强烈的激情支配着我的一生。——罗素
#我的读书日记# 《#约翰·克利斯朵夫#》#罗曼罗兰# 读完倒计时 本来以为今天能读完的,结果还差30页左右,要留到明天了。我现在这个年龄和心理阶段,能读到《约翰克利斯朵夫》,对我来说是非常幸运的,或者说早几年读可能也比较好。读完会让我对人和事看的更加宽容了,也对痛苦的承受力可能更强了(或者说不再将平常看之为痛苦的东西再算作痛苦了),也让我对生活更充满了些向往。之前我看到了生活的悲,可却不知,生活除了悲以外,还有年轻的活力,青春的活力,虽然不管是社会还是各种思想、观念也好,总是一代代推翻与循环往复,但这中充满的是力量,是活力。生活的真相看清之后会很残酷,但同时,充斥其中的是活力。是一代又一代青春的涌动。 写于2021年2月16日
非常的厚,对世界对人类有好奇心的人才能读的下去,看小说为了奇观的人,就别尝试。