书籍 王尔德喜剧的封面

王尔德喜剧

[英] 奥斯卡·王尔德

出版时间

2017-03-01

ISBN

9787539997186

评分

★★★★★

标签

文学

书籍介绍

本作品是著名诗人、散文家、学者余光中先生花费20余年翻译的英国著名诗人、剧作家奥斯卡·王尔德的四出喜剧作品《理想丈夫》《不可儿戏》《不要紧的女人》《温夫人的扇子》。并对每一部作品翔实导读。

王尔德,19世纪英国伟大的作家与艺术家之一,以其剧作、诗歌、童话和小说闻名。唯美主义代表人物,19世纪80年代美学运动的主力和90年代颓废派运动的先驱。

王尔德一生创作了大量的作品。他取材丰富、涉猎面广。其戏剧作品尤其是四部喜剧对话中的语言,每个词汇都值得推敲,被评为“王尔德的戏剧作品,改一字不易。”

王尔德是个勇敢的剧作家,他诙谐的语言揭示了上层社会的腐朽与混乱。很多名言警句甚至来自于一些负面角色,这使得对话显得更加有趣,也使得人物塑造更加丰满而真实。

《王尔德喜剧:对话·悬念·节奏》一书收入其四出喜剧作品,对领略喜剧大师的锦心妙口,并学习现代喜剧创作以及影视剧创作精髓都有极大的帮助。同时,作为国内市场上一部足本收录王尔德喜剧作品的著作,对于王尔德喜剧作品拜读、研究提供了更全更准确的范本。

王尔德19世纪英国最伟大的作家与艺术家之一,以其剧作、诗歌、童话和小说闻名。唯美主义代表人物。才华横溢,睥睨人群。

王尔德的观点新颖,风格鲜明,在创作上运用丰美的辞藻与华丽的修辞,以绝妙的想象力融入极富于音乐性的文句,并将唯美主义和现实主义的社会批评倾向巧妙结合,讽刺社会,映射人心。

因其精妙的语言被奉为“段子手鼻祖”。著有《夜莺与玫瑰》《自深深处》《快乐王子》《道连·格雷的画像》《莎乐美》《不可儿戏》《理想丈夫》《温夫人的扇子》《不要紧的女人》等。

译者 余光中

当代著名的散文家、诗人。《乡愁》《听听那冷雨》等众多作品家喻户晓,广为传颂。

一生从事诗、散文、评论、翻译,自称为写作的四度空间。被誉为当代中国散文八大家之一。

其文学生涯悠远、辽阔、深沉,为当代诗坛健将、散文重镇、著名批评家、优秀翻译家。现已出版诗集 21 种;散文集 11 种;...

(展开全部)

目录
关于王尔德
关于余光中
王尔德语录
反常合道之为道——《王尔德喜剧全集》总序

显示全部
用户评论
2017-72对话!字字珠玑,随口一说就是一句至理名言。刻薄的语言也是相当有道理。男人结婚是因为疲倦;女人结婚是因为好奇。结果都大失所望。喜欢王尔德。
王尔德的对话,你乍一听,这个人怎么尽胡说八道?过了一会儿,猛地一震,还真tm有点道理。总结一下就是:蛮有道理的胡说八道。如果我身边有一个王尔德,我一定跟他做不了朋友。因为他太聪明,太有趣,也太自负了,跟他聊天不出10分钟能被他机灵死。喜欢金句的朋友们,这本书是首选。
余光中译本!!!还新收录了大陆未出版过的《不要紧的女人》。
这个锦心绣口、字字珠玑的老王啊~🎩金句让人眼花缭乱,而忽略了剧情 .....
余光中译本
余光中先生译的太有趣了,译前后记也值得细看
读完《温夫人的扇子》和《不可儿戏》,发现自己爱的居然是王尔德的悲剧……
王尔德的毒舌恰好和四幕剧普遍存在的贵族背德和家族秘密相得益彰,相较英国同类型《造谣学校》等剧读来更加享受
戏剧性足够有趣,但具体情节上来说真是看不明白上流社会的婚恋纠葛,因此观感比奇异故事集要差些。最好玩的还是《不可儿戏》中的两位两面人。
领略了一种与“译制腔”完全相反的翻译风格,即过于在地。