书籍 安魂曲的封面

安魂曲

[俄] 阿赫玛托娃

出版时间

2018-06-30

ISBN

9787540487249

评分

★★★★★
书籍介绍

本书是世界知名大诗人阿赫玛托娃的诗集,收录她优秀的短诗和两首代表性长诗“安魂曲”和“没有主人公的叙事诗”。本书由国内著名诗歌翻译家曾思艺翻译,版本优秀,译文典雅流畅,很好地传达了原诗的美感和情感,受到了翻译界前辈顾蕴璞、陈先发等人的高度认可。

*世界常销不衰的抒情诗歌经典;

*与普希金齐名的“俄罗斯诗歌的月亮”阿赫玛托娃;

*人类最高贵典雅的灵魂之一,一个世纪以来,带给全球无数心灵抚慰的力量;

*收录其优秀抒情诗作品和代表性长诗“安魂曲”和“没有主人公的叙事诗”;

*优秀的俄罗斯文学翻译家、诗人曾思艺翻译,译文版本受到业内权威认可。

作者:阿赫玛托娃,俄罗斯20世纪大诗人,被称为“俄罗斯诗歌的月亮”(与“俄罗斯诗歌的太阳”普希金齐名),在现代诗坛是一个永远都绕不开的高峰。作为女人,阿赫玛托娃一生追求爱情,追求自由,追求独立;作为母亲,她慈爱坚强,隐忍不放弃;作为诗人,她天赋才华,追求卓越和正义。她的诗歌,高贵典雅,深情含蓄,富有极强的艺术感染力和抚慰心灵的动人力量。

译者:曾思艺,1962年出生于湖南邵阳,文学博士,天津师范大学文学院教授,博士研究生导师。现任中国俄罗斯文学研究会常务理事,中国外国文学教学研究会理事,天津市外国文学学会副会长。在国内学术界尤其是俄苏文学学术界深具影响,翻译和研究受到钱中文、吴元迈、顾蕴璞等前辈和不少专家的高度评价。

用户评论
“人们都把它叫做春天,我却称之为孤独。”
睡吧,俄罗斯
我曾是你的彻夜无眠,我曾是你的万般苦恼。我就在每一粒尘埃上,在蠢货的话语中抖颤。
太好了
2019085已读 俄罗斯诗歌的月亮,前期的“闺房”诗歌令人感动,其表现的情感细腻,真挚又动人。诗歌的距离表现的却是戏剧般的张力。后期的诗歌《安魂曲》《没有主人公的叙事诗》表现了苦难当中焕发光彩的俄罗斯精神,阿赫玛托娃是一位诗人,母亲和俄罗斯公民。
第一次真正沉下心来去感悟一首首诗歌,只觉得每一个音符都跳动着不同的旋律。还有:没有刽子手和断头台,大地上也就没有诗人。
长诗比短诗好,但原因其实是——她的散文化太强了。
你呼吸着太阳☀️,我呼吸着月亮🌙,但我们俩都生活在同一地球上。