本书主要讲述有志青年戈拉精神世界不断变化,又不断重建的故事。戈拉原先认为,要想让印度从落后贫穷的局面挣脱出来,就必须全心全意地维护其一切,无论是糟粕还是精华,要给予信心,而非嘲笑,只有这样才能让更多人热爱自己的国家。但随后发生的一系列事情,改变了他的看法,尤其是在戈拉知道自己并非正宗印度血统之后,面对森严的种族制度,处境越发地艰难……
此书是泰戈尔最重要的长篇小说,除了批判印度社会的封建陋习,还着重写了几个青年的思想转变、精神成长。泰戈尔在书中呼吁以平和、平等之爱去看待这个世界,以人性之光照耀印度社会,传达着应打破种族世俗偏见,提高妇女地位的理念。
【名家评荐】
你在孤寂思索和美的创造里看到了自由。你珍视它们,在自己漫长而富有成果的为人类服务的一生里,以你的人民预言家的方式,到处宣传着一种美好和自由的思想。
——爱因斯坦(1931年5月写给泰戈尔的信)
戈拉就像是渴望自由的印度心灵的化身,为反抗自己在社会和政治上处于奴隶地位而愤怒斗争。泰戈尔通过戈拉,明确地说明了他反对帝国主义、反对复古主义和种姓制度的主张。
——印度评论家S.K.班纳吉
关于作者
泰戈尔(1861—1941)
印度著名诗人、文学家、社会活动家、哲学家。1861年5月7日,泰戈尔出生于印度加尔各答一个富有的贵族家庭。1913年,他成为第一位获得诺贝尔文学奖的亚洲人。诗歌是泰戈尔作品中最引人注目的部分,他的小说同样不容忽视。泰戈尔将悲悯的目光投射到印度社会,创作了一系列反映现实的作品。代表作有长篇小说《纠缠》《沉船》《戈拉》《小沙子》,中篇小说《四个人》《两姐妹》,短篇小说《泡影》《饥饿的石头》等等。
关于译者
唐仁虎,男,1950 年5月生。1970年进入北京大学印地语言文学专业学习。1974年7月毕业后留校任教至今。曾任北京大学印度语言文学专业和北京大学东方文学研究中心教授,从事印度文学和印地语的研究及教学工作,博士生导师。翻译出版了泰戈尔的长篇小说《戈拉》和《眼中沙》、普列姆昌德的《普列姆昌德论文学》(与刘安武合译...