书籍 观察:玛丽安·摩尔诗集的封面

观察:玛丽安·摩尔诗集

[美]玛丽安·摩尔 著

出版时间

2018-08-01

ISBN

9787541151378

评分

★★★★★

标签

文学

书籍介绍

与艾略特、庞德齐名的美国现代派诗人

伊丽莎白·毕肖普钦佩的诗歌导师及密友

玛丽安·摩尔自己最看重的一本诗集

如同当年《观察》出现时那样,再一次拥有这本诗集的感觉太好了,它依旧陌生、新鲜、迷人、令人振奋。我们很久以前最爱的那些作品就在眼前,《诗》《海洋独角兽和陆地独角兽》《婚姻》,尤其是作为二十世纪最伟大诗篇之一的《章鱼》。

——约翰·阿什伯里(美国最有影响力的诗人之一,普利策奖、美国国家图书奖获得者)

就我所知,摩尔小姐是这个世界上最伟大的生命观察者。

——伊丽莎白·毕肖普(美国诗人,普利策奖、美国国家图书奖、古根海姆奖获得者)

如果《观察》今天才问世,读者们也会认为这是新世纪最具有原创性、最能更改游戏规则的诗篇。这本薄而卓越的诗集使玛丽安·摩尔看上去像我们的未来。她确实是我们的未来。

——乔丽·格雷厄姆(美国诗人,普利策奖获得者)

本书薄而精美,极富设计感,是摩尔本人最看重的一部作品。玛丽安·摩尔的诗用词精准,语言冷静克制,看重句式结构,精于对意象的揣摩和应用。相比较于传统的抒情诗人,她的诗歌更为理性、确切,并善于通过观察来反思生活。《观察:玛丽安·摩尔诗集》由旅美诗人明迪操刀翻译,译本可靠、简洁凝练。

作者:

玛丽安·摩尔(1887-1972)

美国诗人、批评家、翻译家,因形式创新和令人惊异的视野而备受瞩目。她的诗歌作品获得过许多奖项,包括日晷奖、美国国家图书奖、普利策奖,以及博林根终身成就奖。

译者:明迪,旅美诗人,曾就读于波士顿大学,现定居南加州。在国内出版有《明迪诗选》等诗集,在海外出版有《分身术》《长干行》等诗集。另出版有《在他乡写作》《错过的时光》《舞在敖德萨》《家》等译著;编选及合译(汉译英)的诗集有《新华夏集:当代中国诗选》《等。其中《空椅子》被《华盛顿独立书评》评选为2015年最佳书籍之一,入围2016年美国最佳翻译图书奖。

用户评论
先是被治愈,而后被激发——持续不断的。
很迷人的观察实验和拼贴术,impersonal倾向或许加强了效果,但主要还是脑子太灵光了。另外真要夸一下这册书的装帧,译注也很走心。
摩尔绝了。什么级别的智性的加冕。什么级别的意象钻石矿。普拉斯和塞克斯顿之类在她面前就像吃冰淇淋的小女生。她的诗好像一座逻辑与语词的珍奇屋(Wunderkammer),能在琳琅满目的复杂性之间展示最单纯而又最惊人的——物的力量。对摩尔来说,观察并不是为了挖掘意义:观察本身就是意义的终极。
震撼
摩尔好了不起,究竟要拥有多灵巧的脑子、多敏锐的嗅觉,才能写出这样的诗,没有人会像她。
摩尔是艾略特、威廉斯和庞德大力推崇的诗人,读《春天及一切》时威廉斯就多次提到摩尔,刚好手边就有一本摩尔的诗,有点像神的旨意。独立的摩尔多次拒绝出版诗集,写诗就像拼贴术实验,她冷静观察,思维跳跃,信奉“雌雄同体”,身上的智性有一种超越了感性的迷人——摩尔认为玫瑰的美包括了刺在内的整体,美不是独立,而是协作和调和。最精彩的必然是《婚姻》——“这个体制,也许应称为企业”“需要一个人竭尽所能去防止自己犯罪性的创造力”“哲学家的轻松被女人毁掉了”“斗争也是一种深情”“自由与联盟,此刻和永远”,经历过婚姻里大风大浪的人果然很有资格谈论人生啊!
不知道是不是翻译的原因,读起来卡卡的,思路一顿一卡不能连贯,好烦躁,读到想打人……
@2019-02-27 14:11:18
绿色的兰花喜欢雪