书籍 东方故事集(插图本)的封面

东方故事集(插图本)

[法] 玛格丽特·尤瑟纳尔 著

出版时间

2021-02-01

ISBN

9787542671820

评分

★★★★★

标签

文学

书籍介绍
在《东方故事集(插图本)》中,尤瑟纳以独特的笔触描绘了一系列富有诗意和哲理的故事。从画家王佛对艺术与生命的执着,到塞尔维亚英雄马尔科的智勇传奇,再到印度女神迦梨的转变,这些作品犹如一扇窗,让读者窥见不同文化背景下人性的共通之处。在阅读的过程中,我们不仅能感受到尤瑟纳语言的魅力,更能深入思考生活中的爱、痛苦、牺牲与救赎。
作者简介
玛格丽特·尤瑟纳尔,1903年生于比利时布鲁塞尔,成长于法国,游历欧洲,1939年起在美国东北海岸定居,1987年在缅因州辞世。她是一位深受希腊罗马人文主义影响的学者型作家,对东方哲学也有深刻理解。尤瑟纳尔以小说创作闻名,如《哈德良回忆录》、《苦炼》和《默默无闻的人》,同时她的回忆录《世界迷宫》三部曲也备受推崇。其语言优美典雅,纯净洗练。1980年,她成为法兰西学院历史上首位女性院士。
推荐理由
《东方故事集(插图本)》汇集了玛格丽特·尤瑟纳的短篇小说精髓,通过细腻的文字和丰富的想象力,展现了多元文化的魅力与哲理思考。这部作品不仅带领读者跨越时空,领略异国风情,还深入探索人性的复杂与矛盾,以及对生命真谛的深刻洞察。对于喜爱文学、追求精神共鸣的读者来说,这是一本既能开阔视野又能触动心灵的佳作。
适合哪些人读
热爱世界文学的读者
对多元文化背景下的故事感兴趣的群体
喜欢深度剖析人性和生命意义的思考者
寻求艺术与哲学交融体验的探索者。
书籍脑图
目录
王浮得救记
马尔科的微笑
死者的乳汁
源氏公子最后的爱情
迷恋涅瑞伊得斯的男子

显示全部
用户评论
在《马尔科的微笑》里,尤瑟纳尔写马尔科“跟伊萨克岛上的古代邻居尤利西斯一样善于戏水”,故事结尾,听者表示要去打听故事的另一个版本(结果找到了《马尔科·克拉列维奇之死》?),而讲述者最终道:“请相信我,《伊利亚特》里缺少一篇阿喀琉斯的微笑。” 那么,如果我说《马尔科·克拉列维奇之死》叫人想到奥德赛,应该不会太离谱?这个故事有点儿像求婚人为难奥德修斯那一幕,尤其马尔科给乞丐老头儿使绊子想让他从凳子上摔下来,但老头儿“坚如磐石”,很像安提诺奥斯拿搁脚凳砸奥德修斯,后者“岩石般稳稳站住”。以及……当然啦!最后的狗狗(奥德修斯的阿尔戈斯呜呜呜)!
请打上一万颗星
我已经收藏了这部短篇小说集的三个译本:1986年漓江出版社的刘君强、老高放等译版,第一篇译为《王佛脱险记》;2007年上海三联书店郑克鲁版,同一篇译为《王福脱险记》;当下这本段映红译本,同一篇再译为《王浮得救记》。三个译本的主人公译名不同:王佛体现了东方佛教特色,与内容也颇切合;王福则体现了中国民俗特色,有另一种市俗之味;而王浮则让人难以理解,中国传统很少有这样取名字的吧!三个译本的总体阅读体验,或许不关译者的功力深浅,而是事关译者本身的人文气质是否切合,语感上最舒爽的是刘君强的老译本。
装帧精美,价格小贵,插图无感。几篇故事印象深刻,译本语言平平。
尤瑟纳尔修辞的力量来自于一种浪漫的、毫不忌讳沦为庸俗的“真诚”,这种可贵的品质潜在地支撑着她托名异国的宇宙学趣味——而在博尔赫斯的类似书写中,百科全书的孤独意象取代了泛灵论的世界,欢笑被淹没在自我遗忘的荷马走过的沙河——与光的交媾、乳汁和膏药的曝光、寡妇的双重身份、源氏的还俗,以及王浮呼应的荷兰画家的肉眼化作的“阿莱夫”,可惜了上帝不只描绘风景。
表白这个版本的译者😇
#补标 2021.7 其实刚开始会觉得有意思,每一个故事寓意深厚,但读到后面发现尤瑟纳尔会用一些套路式的手段来安排故事,还是更喜欢图尔尼埃。
语言感觉有一种精致感,难以言明又感觉比较舒服,王浮得救记、死者的乳汁两篇最为喜欢,马尔科之死感觉没太看懂
情节很像寓言故事,但内核和文字又比寓言高级。
西方人眼中的“东方”,总让我不太适应,对他们来说,土耳其这样的国家已经很“东方”了。尤瑟纳尔沉迷于宗教、东方文化、神秘主义,形而上学、流浪、情爱、民间传说。她的笔触轻盈如燕,总能三言两语就讲出一个动人的故事,有时还让你掩卷长思。她的文笔优美,处处可见灵巧优美的比喻。给人的感觉是,她在用一种轻盈的方式书写厚重的、有时带有神秘色彩的主题。 我比较喜欢《失去头颅的迦梨》、《王浮得救记》和《源氏公子最后的爱情》这三篇。
书籍解析
立即阅读