无名图书
追忆似水年华(第三卷)
[法] 马塞尔·普鲁斯特
出版社
译林出版社
出版时间
2011-04-01
ISBN
9787544716864
评分
★★★★★
标签
文学
目录
一
二
第一章
第二章
内容提要
显示全部
用户评论
老徐文采不比老周或者阿潘與許大王,不過註釋太銷魂了點,考據不得不如此,貴族勢族也太逼人了點……一本過渡的大橋,接下來就是索多姆與蛾摩拉的地獄時代了,哦,世界文學的曼陀羅花,哈儸德·布魯姆不虛此言,她跨越了東西方文學的某些界限……
认知。译文太磕绊了,从详尽的注释、详实的译后记能看出译者用心的本意。但是最终的译文,真的很不完善。长句完全理不顺的情况很频繁,僵硬频繁地使用关系词,读上去就像手握一只碎掉后的玻璃杯的玻璃片,能看出原来的形制,但是就是碎片啊。小处也有很多毛病,最常见的是“对”加动词的结构。还有“只是”的问题。不知道如何说好了,用心但是呈现的文本离一片诚心太远,责不是,骂娘又无法完全忍下来。当然,杰作嘛,即使是这样的翻译,仍然有魅力的光华四射,遮不住。
这卷读得非常无感,因为主题是贵族的社交生活。但追忆是一个整体,所以不得不用心熬了过去。
最厚的第三卷终于趁着长假最后一天一口气看完,仍旧选择的徐和瑾先生译本。读到第三卷多了很多疲惫感,全书以刻画盖尔芒特家族上流社交圈为主线,描写了轰动一时的德雷福斯案件、圣卢的情妇、与阿尔贝蒂娜充满情欲的再次相逢~盖尔芒特家族的夫人们裙裾华丽、珠围翠绕,通过姻亲关系,一个姓氏因而与另一姓氏相遇,尊贵的血脉或黯然失色或大放异彩。“在德·盖尔芒特夫人家听到的那些故事,虽说跟我待在英国山楂树前或品尝一只马德莱娜蛋糕时的感觉有很大区别,但对我来说却很新鲜”,私更喜在斯万家那边,贡布雷空气中混杂着英国山楂花的香味,香味由广场角落的风吹来,椴花茶水温热,玛德莱娜小点心香甜,与贡布雷的告别仿佛是从童年迈入成人社交生活的必经之路,喜欢贡布雷就当对童年的追忆吧。 当然比较遗憾的是,第三卷外婆的逝世。
xiaoshihou
友情,死亡和无休无止的贵族社交。
好久没静下心读长篇小说了
我从记忆的琐屑里又拼出一个人背的担子了
读了大约一百页左右,弃了,不是不好看,是与我喜好有一定冲突。不过这书简直完美符合豆瓣大部分用户,可以打六星的那种。
<三分之一>也许是译文的用词和行文句法读起来让人别扭,也许是因为这卷过多涉及了法国(及欧洲)的历史、地理、阶级等等,总的来说,没有之前卷那么有趣了… (后半部)外婆的过世:细腻而孤独;盖尔芒特晚宴:鞭辟入里又入木三分... (这应该是过渡的一卷,也许在理解了欧洲贵族史、法国文艺社交圈之后更易阅读与理解)