书籍 我从未见过荒野的封面

我从未见过荒野

[美] 艾米莉·狄金森

出版时间

2017-05-01

ISBN

9787544767859

评分

★★★★★
目录
人生篇
自然篇
爱情篇
时间与永恒
孤独篇

显示全部
用户评论
乱七八糟,小编可以自尽了。
读过的最糟糕的翻译 幸好目录也没读完 (怎么现在什么人都能译诗啊😂
艾米丽·迪金森和艾米丽·勃朗特完全不是一个路子人啊。迪金森是纤细敏感的,她足不出户,心却略大于宇宙。我认为这种自我评价,有格局,有超略,但还是能看出贫穷感。贫穷感这东西,是不太能掩饰的。她不如勃朗特狂野浪漫,后者拥有一种坚韧不屈的超拔力量,可以穿越荒凉抵达高地,我比较欣赏这种。——这是原来的评价,但看完之后,我要收回这段话,艾米丽·迪金森特别喜欢使用旅鸫这一意象,她们俩应该还是一个路子人,都热爱自由,向往光和亮。
“即灵魂允许自己进入的/那种极低的幽僻—/有限的无限相比”啊啊啊啊啊啊写的是什么一套
装帧版式还行,但依何体例标准收录并未说明,重点是翻译不太令人满意。腔调略显陈旧,多处为押韵而押韵,难免以词害意,有失信雅。当然,译诗韵律与原意的平衡本是极难拿捏的,只是读过些极妥帖雅致的译作,被惯得挑嘴罢了。
不知道为什么知道迪金森之后就一直碰到她的书,而为什么会知道迪金森是因为看过海桑的诗里面提到的,为什么会知道海桑呢,是因为看到了被读库偷走的那些时光,为什么会看这本书呢,是因为但是还有书籍里讲读库老六,真的是一环套一环。最后这本书似乎并不出彩,不知道是不是翻译的缘故。
狄金森太棒了,我能感受到她胸腔中涌动的激情和力量,她太美了,她的文字给我酣畅淋漓的感觉,四颗星星全给她!就是译林的翻译确实不敢恭维,找点好译者吧!不要再祸祸伟大的诗人了!
非常不错,来往书信更显狄金森的多样性,我们的天才诗人如此谦卑、柔和
读者集体吐槽翻译 要靠对狄金森的幻想看过来
额,为啥有这么多破折号啊。