书籍 傲慢与偏见(名著译林)的封面

傲慢与偏见(名著译林)

[英] 简·奥斯丁

出版时间

2018-05-01

ISBN

9787544769228

评分

★★★★★
书籍介绍
资深翻译家孙致礼经典译本,第八次修订,参照企鹅版注释。特别收录译者序言导读及奥斯丁逝世两百周年纪念文章。 《傲慢与偏见》是简·奥斯丁的代表作,初稿完成于1797年,原书名为《初次印象》。 奥斯丁曾自称:《傲慢与偏见》是她“最宠爱的孩子”。本书在英国浪漫主义小说史上起着承上启下的作用,是世界文库中不可多得的珍品。 简·奥斯丁以女性的特殊视角描绘了她对爱情的观点:寻找真正爱自己的人,追求完美的爱情。与作者的其他五部小说一样,《傲慢与偏见》以男女青年的恋爱婚姻为题材。然而,同其他作品不同的是,这部小说以男女主人公的爱情纠葛为主线,共计描写了四起姻缘,文笔辛辣而滑稽,发人深省,是作者喜剧色彩浓厚、引人入胜的一部作品。 简·奥斯丁(1775-1817),英国作家。不足四十二年的短暂生命中,她一共创作了六部长篇小说:《傲慢与偏见》《理智与情感》《爱玛》《曼斯菲尔德庄园》《诺桑觉寺》和《劝导》,被誉为与莎士比亚同样经久不衰。其作品集浪漫爱情与社会批判为一体,在学术界与大众读者间均收获广泛好评。六部小说被翻译成多种语言,并屡屡被改编为电影与电视作品。 孙致礼,著名翻译家及翻译理论家,原解放军外国语学院首席教授、博士生导师、英语语言文学专业导师组组长。已发表译作近三十部,包括《傲慢与偏见》在内的奥斯丁全部六部长篇小说,勃朗特的《呼啸山庄》,哈代的《德伯维尔家的苔丝》,海明威的《老人与海》《永别了,武器》等。出版专著两部,编写国家级教材两部,主持完成国家社会科学基金项目两项。以上作品获得国家级、省部级奖励。 孙致礼是简·奥斯丁的权威学者。在翻译《傲慢与偏见》的过程中,参考作者日记、传记,以及国外学界大量相关论著和注解。译作出版后,于二十年间作了八次修订,译文日臻完美。
目录
译序
第一卷
1
2
3

显示全部
用户评论
真真经典
有错别字,有些地方翻译生硬。这个版本让我觉得伊丽莎白确实没教养,动不动就“嚷”。不是作品不好,而是翻译不到位。
拥有贝内特夫人的蠢气也不失福气,自我安好,无望他求。
傲慢与偏见的版本太多了,有幸第一次完整读就遇到了这个版本。 已是过了对爱情萌动的年龄,虽说读起来没有如痴如醉,似一些朋友那样极力推崇,但也能感受到它的魅力。伊丽莎白和达西真是美好的爱情,美好不是说它一切顺利,和和睦睦,是说它即使面对那么多艰难险阻,缺点烦恼,依旧坚定不移,可吵可闹却无法分离。
印刷装帧一般般,译林有些封设实在迷幻。
《红楼梦》《围城》《傲慢与偏见》,我愿称之为恋爱婚姻指南三部曲。并不是说要学习着去照做,而是要认识到婚恋结合,不仅是个人的事情,更是家庭、社会的事情。这就决定了,一是不可为所欲为,二是所有选择都必将付出相应代价。因为人性是自私而复杂的,很多人都傲慢地待人,偏见地鄙夷他人。译者功力深厚且文风讨喜,远超“信达雅”范畴,将奥斯汀的笔意都带出来了,让我很想看看原著。
一样达西和伊丽莎白一生幸福美美的!
《傲慢与偏见》二刷,一刷应该在初高中,有时候倒不是说这个故事有多么精妙,而是这个思想经久不衰,我相信到现在到未来,人际交往还是充斥这样的主题。另一方面,也让我看到西方“古代人”严谨的社会结构和略带自由的婚恋观,有趣,在某个地方想必依然存在着。
不是很感冒,但是确实感受到了人际之间的复杂
一刻都不想停下来,所有的感情都感觉身历其境般。 一路都想他们能放下自己的傲慢与偏见, 读完满满的幸福感