书籍 花与恶心:安德拉德诗选的封面

花与恶心:安德拉德诗选

[巴西]卡洛斯·德鲁蒙特·德·安德拉德

出版时间

2018-10-01

ISBN

9787544771542

评分

★★★★★

标签

文学

目录
一个筋斗(艾乌卡纳昂•费拉斯)
一些诗
七面诗
童年
天堂与地狱的婚姻

显示全部
用户评论
葡语世界里的两个安德拉德
读这个译本,安德拉德就像个打油诗诗人。
里约奥运会朗读的是《花与恶心》这样的诗,到某国这里会变成《花与祖国》
好的诗人分两种,一种在权力中迷醉过,另一种被政治碾碎过。后面一种比较少见。
2019050:安德拉德说:“我的诗是我的慰藉,我的诗是我的甘蔗酒”,他用他的诗歌颂平凡的日子与劳作,嵌满了俚语的句子,却恰恰对应了虽有些鄙陋却元气满满的日常。而他的诗同时也是他的武器,他用诗歌去对抗这个散发着历史的霉味、陷入现实困局之中的国度,那些无情的嘲讽处处散发着刺鼻的辛辣。连梦想都迟钝得了无生趣,所有美德都已烟消云散,然而安德拉德却在这一潭死水中同时呈现了一片绿油油的新鲜的希望,那是正当街绽放的一朵花,“捅破了沥青、厌倦、恶心和仇恨的一朵花”。同名诗《花与恶心》可以在里约奥运会开幕式上被朗诵,也是颇令人赞叹了。
可爱得要命!生命啊生命!朴实天真狂热又羞涩的安德拉德!一个欢呼雀跃但忧伤的大胡子诗人!玳瑁眼镜!手提包!牛仔裤!格子外套!袖口沾着狗毛!时常疲倦地叹口气,眼眶红红,但是喜悦!从未离开他!在河堤边蹲下!他专注地喂鱼,并给它们取名!
好读,朗朗上口——放到现在,这样写诗挺危险的,但安德安拉的诗并不会让你觉得讨厌。就是翻译太少,好诗也不够多。
天然的让人忍不住哈哈一笑的反讽,但仍有抑制不住的忧伤。
很怪,记得这本是读完了的,但又很不确定,下次还是得及时标记…
在旧书交换的摊摊上一眼相中的蓝色,肤浅的人类啊,大概很适合看点诗歌。内容简直像两个人写的,有一些东西太贴合我刻板印象里的巴西作家才能写得出来的了。