书籍 我们一直住在城堡里的封面

我们一直住在城堡里

[美] 雪莉·杰克逊

出版时间

2017-09-01

ISBN

9787545529890

评分

★★★★★

标签

文学

书籍介绍
在宁静的乡村生活中,玛丽·凯特和康丝坦斯经历了家庭悲剧、金钱的诱惑、社会的冷漠,她们在困境中挣扎,在痛苦中成长。这部作品让我们看到了人性的阴暗面,也让我们思考生活的意义和价值。
作者简介
雪莉·杰克逊是美国哥特式惊悚小说的代表人物,出生于1916年,逝于1965年。她以其独特的文风和深刻的心理描写,被认为是流行文学作家。近年来,杰克逊的作品受到了越来越多的关注,并被归入美国经典文学之列。她的作品对尼尔·盖曼、斯蒂芬·金等后辈作家产生了深远影响。多部作品被改编成电影、电视剧、广播剧和舞台剧,并被收入美国学生课本。其中,《邪屋》更是荣获兰登书屋“现代文库”读者票选20世纪百大英文长篇,影响深远。
推荐理由
《我们一直住在城堡里》是一部充满悬疑和悲剧色彩的文学作品,通过描绘主人公玛丽·凯特和她的姐姐康丝坦斯在乡村生活中的种种遭遇,展现了人性的复杂性和社会的不公。作品以其独特的视角和深刻的主题,对家庭、社会、金钱、乡村生活等进行了深刻的反思,给读者带来了全新的阅读体验。
适合哪些人读
对悬疑小说感兴趣的读者
对家庭和社会关系有深入思考的读者
喜欢阅读具有深刻主题的文学作品的人群。
书籍脑图
用户评论
很有电影的画面感
雪莉杰克逊的氛围营造实在是够足的,小说高潮火灾的紧张感直逼摸彩的紧张时刻,却更有一种无需直言的荒诞与恐怖。而真相,则被掩埋在俏皮甚至幼稚但却无疑疯狂的儿童语调之下。本来很期待电影版,看了看简介,算了吧。 “我们终于到月球了。”2022-006
几年前看的书了,当时一边看一边期待电影版,结果书看完了,电影没看。
查尔斯进入这栋房子的那一刻,很多关系和心情就浮出了水面,变得非常精彩。我很喜欢!
想太多没写出来,一般
原来Charles没死啊😂电影改了
中译错译过多。比如the Shepherds在第一章被译成“牧羊人们”,但第二章就出现了“Mrs. Shepherd”,译为“谢帕德太太”。如果认真校对了,就会发现前面译错了。 还有第二章怀特太太说“It happened right in this house.”个人认为应译为“毒杀案就发生在这个宅子里。” 而不是“在这个屋子里发生这些很正常。”同时下文康丝坦斯说的“Naturally, in this house.”应译为“当然(没错),就在这个宅子里。”而不是“如往常一样,就在这个屋子。”其余还有很多有点off的译句,不一一列举了。
她真的把人性写得很透,或者说她顺利地把我引导往这方面的思考了,比起从一开始就“不正常”的两姐妹,还是“正常村民”更让人害怕
书籍解析
立即阅读