书籍 西播《论语》回译的封面

西播《论语》回译

辜鸿铭

出版时间

2012-11-01

ISBN

9787547305324

评分

★★★★★
书籍介绍

辜鸿铭编著的《西播论语回译--辜鸿铭英译论语详释》内容简介:辜鸿铭翻译的《论谙》有个突出的特点,就是努力按照一个受过教育的英国人表达同样思想的方式,来翻译孔子和他弟子的谈话。为了尽可能地消除英国读者的陌生和古怪感。只要可行,译者尽量去掉那些中国的专有名称。另外,翻译时辜鸿铭将自己的儒学思想时时编织在译文中,以此来完美地对原文进行解读。辜鸿铭英泽本追求神似,《西播论语回译--辜鸿铭英译论语详释》通过英译的方式对《论语》原著思想作了一次深刻的诠释。

用户评论
事实上在当时是讲给欧美人的。面对欧美人的武力侵略和文化侵入,偏偏辜鸿铭不卑不亢,对欧美人说:要谈论文明、文化、伦理和道德,你们欧美人仅仅还停留在野蛮的阶段,而《论语》一书当中的精神情操,则是你们学习的榜样。因为是给欧美人讲,所以要简单易懂,并且采用中西类比的形式。比如说,《论语》当中讲到周公,欧美人不懂,辜鸿铭就说周公相当于《圣经·旧约》当中的摩西,古代帝王当中的尧、舜则相当于亚伯拉罕和以撒,齐桓公相当于德国的威廉一世,而管仲则是他的铁血宰相俾斯麦。如此一来,讲的人纵横开阖,读的人满心欢喜。而在内容方面,尽管辜鸿铭依旧是依照“学而第一”“为政第二”的顺序开讲,但是他绝对没有拘泥于这个顺序,而是只要找到比较合适的孔子语录词条,作出一番精彩纷呈的阐述和引申。
只看了一些。辜老翻得太细致反而没了美感。而且很多地方的理解实在不苟同。
从中西对照的视角译论语,辜先生是一位爱思考又有学问的人
大开大合,与其他版本的论语对照阅读,会形成自己的观念,读来神清气爽。
为啥《辜鸿铭讲论语》更好卖呢,这本质量才好啊。难道是书名的缘故?