书籍 剑桥插图中世纪史的封面

剑桥插图中世纪史

(法) 罗伯特·福西耶

出版时间

2017-12-31

ISBN

9787547425329

评分

★★★★★
书籍介绍

《剑桥插图中世纪史:350~1520年》(全三册)分别为《剑桥插图中世纪史350~950年》、《剑桥插图中世纪史950~1250年》、《剑桥插图中世纪史1250~1520年》。

单行本山东画报出版社曾经于2006-2010年陆续出版,销量及读者口碑都极好。此版本是在原单行本的基础上加以修订后首次以套装形式出版。

三卷本的每一卷都附有丰富的图片、大量相关的地图和表格,并提供了学术研究和分析的综合成果。本书中文简体版译自剑桥大学出版社出版的英文版,英文版译自法语原文。

*卷涉及中世纪时代的开始阶段,这个时期不仅以变革、瘟疫和世俗斗争为标志,而且以教会迅速兴起、拜占庭帝国日益重要和繁荣的加洛林文艺复兴为起点。本卷对罗马帝国的东、西部进行了全景式的考察,并通过大量彩色图片展示了其艺术遗产。?

第二卷始于千年之交,涵盖了欧洲异乎寻常的重生时期,如人口的增长、土地的调整与重组、城市和农村的确立、封建制度的鼎盛、正式国家和王国的产生、令人瞩目的西方教会控制力量的加强等。在东方,伊斯兰教国家尽管有着庄严的外表,但是已处于四分五裂、相互敌对的状态。与此同时,由于政治和经济上的衰退,拜占庭帝国也丧失了大片领土。?

第三卷涉及中世纪的结束、危机时代、瘟疫、饥荒、国内冲突,并且在*后几个章节论及欧洲强有力的经济和殖民扩张、文化复兴和宗教改革。不仅涉及西欧,也兼及拜占庭帝国和伊斯兰世界,而且配有彩图来展示他们的艺术遗产。?

(法) 罗伯特·福西耶,巴黎第一大学中世纪史教授。

目录
《剑桥插图中世纪史350~950年》上册
彩图目录
鸣谢
术语表
前言(罗伯特·福西耶)

显示全部
用户评论
这三卷再版的简直糟糕到令人发指,正文翻译不通顺也就罢了,甚至连译后记都能出错。 “Charlemagne”是“查理曼”或者“查理大帝”,不是“查理曼大帝”。马克•布洛赫中间的“•”怎么变成了乱码?我才刚翻开书就要气炸了。这“再版后记”还不如不加。原著值五星,所谓的再版翻译只值两星,平均一下,最多三星。
几乎花了一个月,说翻译不好的是自己基础不行吧。这本的定位相当于近几十年历史研究新进展综述
"单行本山东画报出版社曾经于2006-2010年陆续出版,销量及读者口碑都极好。此版本是在原单行本的基础上加以修订后首次以套装形式出版。"
之前自信个人积累足以安全驶过译者布下的「暗礁」,但在不少时候,翻译的糟糕让人失去细绎的耐心。本书论述亦较琐碎,且分配给拜占庭太多篇幅,导致深度没有三大卷乍看上去那么理想 —— —— —— —— —— —— 读了百五十页,可以说豆评对翻译质量的痛批都是恰如其分的,翻译包括编校甚至可以说责任心都差得令人汗颜。离谱到什么程度呢,正文中的一句与对应该句的脚注都能出现一名二译,也就是说只要具备人类头部正常的上下摆动功能和视觉都不至于漏看这个错误。至于一章前后各章之间混乱、错误的译名就不用罗列了,翻开书俯拾即是。搞笑的是,连译者注都能重复出现,两处注释写的还不一样,大量译者注同样极不用心,不准确乃至错误处频见,要么就是简略到无出注必要。这本书的翻译汇集了国内众多中世纪史学者,做成如此质量真是令旁人羞愧
顶着插图本的名头但绝非简单的普及读物,介于入门通史与专业著作之间的作品,注重细节的讨论而非宏观的历史框架与叙事。完全不适合没有相关知识背景的读者入门,反而更像是门槛式的作品。 内容方面,本书并未预设一个统御全局的宏观模型,而从微观史实入手,通过叙述具体的事件与细节来来建立一套(可能不那么集中的)中世纪叙事。对细节的叙述与事件的分析能够很好地结合(当时的)学术成果,但没有注释这点大为不便。 有鉴于此,以及中文版生硬而粗糙的译文,扣去一星
没想到中世纪也是有这么多的细枝末节,就是太杂乱,记不清楚
不推荐购买,书是好书,翻译极差,译校全无,主要体现为两方面: 1.专有名词的翻译很随意而不参照公认翻译,“萨利安”翻译作“萨里”,“那不勒斯”翻译作“那布勒斯”,此类情况比比皆是,更坑的是名词翻译前后一致都做不到。 2.做不到基本的通顺。翻译者英文和中文都不好,可能是被导师无情剥削苦力、只有考研英语底子的一众研究生小朋友,做不到适应汉语语序的调整,长定语、非限制性定语从句的痕迹非常明显,而且乱用汉语逻辑联结词。如P53对西罗马末帝被odoacer驱逐一事的评述:“在当时人看来,罗马帝国再次恢复在一位皇帝的统治下,他居住在君士坦丁堡,但是当时人们都未注意到它的灭亡”。你品品。 虽然凭知识储备能够理解,但是看着很不舒服,评论里叫feph的那位装比犯,说嫌弃翻译的就是基础不好,我也是笑了。