鲁迅说过,中国文字有三美:意美以感心,一也;音美以感耳,二也;形美以感目,三也。
Be man of men while you're alive;
Be soul of souls if you were dead.
生当为人杰,死亦为鬼雄。
《鲁滨孙漂流记》使我不怕孤独,享受自由;《威克斐牧师传》教我如何做人,虽然常常做不到;《欧文见闻录》使我热爱自然风光;尤其是《少年维特之烦恼》,使我开始了对感情生活的向往,对我的青春年华产生了不小的影响。
王国维说过:中国古诗中,一切景语都是情语。因为中国文化历史悠久,月落、鸦啼、霜天等景语都充满了离愁别恨的感情,这是西方语文所没有的,所以翻译的时候,如果只译文字,那就只译了景语,诗人的思乡之情反落空了。这是得其粗而忘其精的译法。