书籍 梦与真的封面

梦与真

许渊冲

出版时间

2017-03-01

ISBN

9787555900207

评分

★★★★★
目录
一、 源头活水
二、 大道之行
三、 堂表兄弟
四、 小学精英
五、 同学少年

显示全部
用户评论
知识分子的真性情
主要讲诉翻译知识,从唐诗宋词到西厢记,与书前几章提到的主题是从主观到客观如何实现梦与真,个人感觉有些割裂,反而没叙事而是大篇幅翻译细节及构思,有点离题。谢谢大师让世界看到从古至今的中国之美。
纵览全书,除了name-dropping,译作的确琳琅满目。以我观之,七分成绩,三分过誉。作者是实践中的巨人、理论上的王婆,如果知道“谦受益”的道理,不把七分夸成十分,就不会“满招损”了。
鲁迅说过,中国文字有三美:意美以感心,一也;音美以感耳,二也;形美以感目,三也。 Be man of men while you're alive; Be soul of souls if you were dead. 生当为人杰,死亦为鬼雄。 《鲁滨孙漂流记》使我不怕孤独,享受自由;《威克斐牧师传》教我如何做人,虽然常常做不到;《欧文见闻录》使我热爱自然风光;尤其是《少年维特之烦恼》,使我开始了对感情生活的向往,对我的青春年华产生了不小的影响。 王国维说过:中国古诗中,一切景语都是情语。因为中国文化历史悠久,月落、鸦啼、霜天等景语都充满了离愁别恨的感情,这是西方语文所没有的,所以翻译的时候,如果只译文字,那就只译了景语,诗人的思乡之情反落空了。这是得其粗而忘其精的译法。
个人部分太少了
?这本书的评分怎么了 感觉自己这个水平读真是白瞎了一本好书,要品读千千万万次才配得上许老的心血
许老性格太可爱了,较真不服输,关键是业务能力又强~
专注到极致,热爱到极致。
记录的西南联大事与另一本书比较重合 主要是翻译专业性一路的演变 音译和意译的battle