书籍 《繁花》语言札记的封面

《繁花》语言札记

沈家煊

出版时间

2017-03-01

ISBN

9787556825431

评分

★★★★★
书籍介绍

《〈繁花〉语言札记》从语言学的基本认识出发,分列十数个小专题,分析和解读小说《繁花》的语言,以及它所体现的汉语的本质特点。作者指出:“作家受翻译腔的影响久矣,语法学家受印欧语眼光的支配久矣。《繁花》不仅给我们一部耐看的小说,也为语言学家提供了一个值得重视的真实文本。”

本书另附一篇《汉语的韵律和节奏》,,与英语比较说汉语的韵律特征,是前篇“韵致”一节的展开。

【沈家煊】 1946年出生,上海人。语言学家,中国语言学会会长。中国社会科学院学部委员,语言研究所研究员。从事语言理论研究和英语与汉语的比较研究。著有《不对称和标记论》《认知与汉语语法研究》《语法六讲》《名词和动词》等。

用户评论
大家小书👍🏻
聊翻译腔合英汉对比最有意思。方言和话本基础,普遍和特殊的混合,虚词改实词留,特色的部分语义上能理解就留。短句密排流水句,用逗号句号不用引号问号(这个还影响了我蛮长时间),读起来顺流而下。对话叙述融为一体不分家,对话即叙事,对沉默的叙述也是对话。这实际上很复调。不用被字句,中间小句同时作为前后句的说明和话题,这样一直滚动下去。少用连词,这些标记的退场是翻译腔的退场,通过意合去得出关系也非常有余味。动名词合一是沈的招牌理论,动名词并置混排分析得心应手。语音学部分有点难,英汉一个是重音一个是定时。神秘四拍有力量、字数控制、长短句错落、抑扬起伏......韵律是平仄和押韵,节奏是强弱和长短,字和字组合的松紧、平仄变化和语法语义风格变化有关,好听就是曲子旋律和字调起伏和谐,大波浪跨在小波浪上。
好久没有思辨过任何问题了。 好好看看赵元任先生的书啊。
我:“我也是有个气口,有个节奏去停顿,但逗号打下去,又会想,是不是,不太合标点用法。”卢姐姐:“严格说这句话就已经不合了。”这就是活泼泼的汉语呀。
语言学仍然是一门复杂的学问
沈先生这样的语言学家解读《繁花》中的语言现象,就像赵元任译《阿丽思漫游奇境记》,而且的确处处是赵味,割鸡用牛刀,学理中见趣味,读了之后感觉又重新热爱语言学了。
很有启发,就是关于《繁花》的举例对白太多,太偏口语化,对于规范书面体的表达说服力不够
流水句、话题链、动词转指、字词并置……赞,还需再消化。吐槽核心“作家受翻译腔的影响久矣,语法学家受印欧语眼光的支配久矣”。
读了一篇论文
平平淡淡如流水