书籍 鸽翼的封面

鸽翼

[美] 亨利·詹姆斯

出版时间

2019-01-01

ISBN

9787559423696

评分

★★★★★
书籍介绍
本书讲述了身患绝症而又继承有巨额财富的美国女孩米莉的爱情旅程。亨利·詹姆斯开创了心理分析小说的先河,在本书中,他发掘了人物“最幽微,最朦胧”的思想和感觉,把“太空中跳动的脉搏”转化成形象。故事本身情节曲折,内容丰满。富有有感染力之余,表现了作者对爱情与人性的思考。 亨利·詹姆斯(HenryJames),19世纪美国继霍桑、麦尔维尔之后伟大的小说家,也是美国乃至世界文学史上的大文豪。著有长篇小说:《一个美国人》《一位女士的画像》《鸽翼》《使节》《金碗》等。他的创作对20世纪崛起的现代派及后现代派文学有着非常巨大的影响,是心理分析小说的开创者之一,是20世纪小说的意识流写作技巧的先驱。 译者:萧绪津,1942年8月出生于天津,祖籍奉化。1965年9月进入教育系统工作,先后在宁波市职工业余学校、宁波市第十二中学、宁波市师范学校和宁波中学担任英语教师。2002年10月退休。中学高级教师。
目录
前言
纽约版序言
第一卷
第一篇
第二篇

显示全部
用户评论
欲望与本能
在阅读过程中,文字就在那里,一句句连起来读,每每不知道叙述的内容和意义在哪,就难免走神,所以坚持读完,除了早已知道的故事梗概,对内容还是没什么记忆。这本书看起来不易翻译,再加上翻译力或当前阅读耐力不足,也就白水煮白菜吃来无味。
纸书质感差到超乎想象……
masterpiece. 缺点很明显:巧合一如既往地多;另外如福斯特所言他的小说人物太少,如果说这是为了"pattern"的构造而缩减,这一本也没有他后两年写的《使节》或《金碗》清晰精巧。然而只需要一点就可以让它成为伟大的作品:淋漓尽致的、极尽曲笔的心理描写,以至于匠气浓厚如迷雾的文风也遮不住詹姆斯本人锋利的敏感度和洞察力,并进一步揭示了一个非常深刻的他也反复书写的人类困境:fail of communication。因而这本对我来说影响相当大:在日常交谈中自己比以往更加意识到语言的微妙之处并有种无力感。最爱的两段:Milly看着画像流泪,以及Milly从楼上看到Kate姣好的面庞后产生的顿悟,尤其能见詹姆斯的大师功力。最后对于翻译:相当大的一部分不说人话,错译不少,但说人话的时候还不错。
好题材!但此版翻译绝对读的让你如坠云里雾里,通篇食洋不化到让人读不下去,用软件翻译的都比这好。谜之定价的书籍制作也是乏善可陈。纸张薄透,排版过密,开本太大不好拿。
整体阅读感受和这段话一样:He was yet not prepared to say that either was well, and he would have been blank, Densher mentally observed, if the term could ever apply to members of a race in whom vacancy was but a nest of darknesses––not a vain surface, but a place of withdrawal in which something obscure, something always ominous, indistinguishably lived
第一句话就不通顺,真是什么人都能搞翻译。
又大又重的一本书,买来读原著时参考的。James的晦涩文体的确是翻译一大障碍,但是不谈译文流畅度,刚读到第二章就有好几处和原文意思明显偏差,大概现在译者的薪酬太低了? 2021.9.1看到1/3了,没有金刚钻别揽瓷器活。这翻译的是个啥?
翻译了个锤儿,把每个词的中文意思拼在一起跟这个译文简直差不多。以及这个纸的颜色哦,白得发蓝,眼疼。