书籍 妖猫传的封面

妖猫传

[日] 梦枕貘

出版时间

2017-12-01

ISBN

9787559612755

评分

★★★★★
目录
主要登场人物 I
序卷  妖物祭 001
第一章  空海说怪力乱神 1
第二章  暗夜秘语 50

显示全部
用户评论
导演陈凯歌和和编剧王蕙玲从里面提炼出了一个很好的故事。如果把地下埋的巨大陶俑,和尚制造出的幻想和空海最后的泼墨都拍上就更美了。其余的,有关妖猫的诡谪,是电影所无法表现的。
一隻西瓜引發的一連串復仇血案。加上亂倫。迷姦。人獸交媾。兵馬俑。狗頭冢。。。電影裡都不會有的。廣電保護大家心理健康。
注水太厉害,剧情狗血,节奏缓慢,人物冗余,重点模糊,情节自相矛盾,高潮和结局稍好些,有种地摊文学的感觉
休憩210th,梦枕貘这十七年到底都干了些啥啊,老老实实多写两部阴阳师比这强多少啊!不读完原著不知道陈凯歌多不容易,把一个拖沓拉杂莫名其妙,兼具重口猎奇乱伦的故事调理的这样清新纯爱还有隽永。砍掉橘逸势扶正白乐天,让贵妃死而非幸存后疯都是绝佳手段,而极乐之宴李白赋诗鲁一击鼓更是天外飞仙神来之笔。日本人写小说没完没了的在隽永悠长一道下功夫,又时常做不到,故事内核又在谷崎润一郎那虐心黑爱上模仿,又落俗套,难怪一见炽热妖艳如三岛和文可如天风海雨又可如冰片秋霜的井上靖能让我激动出鼻涕泡来,见多肥鸡突见鹤腿,怎能不巍巍然叹其真他娘的高?
这个翻译不太行啊,中国人什么时候会那样说话了。。随时随地散发着诡异的气息。。日本人写中国历史的书俺也算看过几本,这本算是最奇葩的了,纯粹的日本风,根本就不是中国,人物放在古代日本随便换个四字名字或许更能令人接受。。人物塑造也是很直白了,路人甲直接夸一下,就当灌输给读者空海是神一样的男子了,想起徐浩峰的电影,功夫拍不出来,只能靠龙套说“此人武功极高”,笑死人了。而且作者有点歧视中国人的意思,只有空海是聪明人,别人都是傻子一样的存在,他那么聪明干嘛还冒着生命危险“偷渡”来中国学习呢?贵国当时还没有成熟的文字系统吧?就开始歧视我大唐了?麻烦把你们那些山寨唐风的建筑都拆了吧。
补标
看完以后更加觉得电影版的改编好厉害,砍掉了书里将近三分之二的人物、不明觉厉的宗教知识和没完没了没完没了没完没了地对空海的吹捧,化繁为简,不说化腐朽为神奇吧,也确实是点石成金了。
陈凯歌是个好导演。虽然并未还原出原著前半段的精彩,但铺陈至极乐之宴,电影变得浓墨重彩。梦枕貘写了半天,埋了宗教哲学和王朝衰落的线,最后落笔在了兄妹乱伦的烂梗上,看到这里我原地哽住。梦枕貘写的极乐之宴,是蟾蜍老鼠扮演的腌臜之景,只为写个人欲念的荒谬与黯淡。陈凯歌接手这部书,大刀阔斧砍掉了橘逸势这条线,扶持白居易,让贵妃直接死掉,在细微处早已把原著企图表达的人性复杂描摹出来。而且后来还增添了新的东西,他的极乐之宴华丽诡异,那是他黄金时代的象征,就此收束,即使黄金时代变作幻梦,也借白乐天之口说出,但是情是真的。说到底陈凯歌到底还带着传统读书人的情结,所以老了上节目也变作了周朴园一样的大家长...
电影不比这书好多了?
相比于电影来说,缺少凄美之感,杨贵妃只有可怜。对人性的探讨感觉也不如电影来的深刻。这个版本翻译的实在有些白话,不能加工一下吗?而且太过絮叨,有些不必要的内容占比颇多。作者似乎特别喜欢插叙,总是有点故弄玄虚的感觉。工具人太多也太明显,只是为了凸显空海的完美吧,而空海却又被塑造的太过于完美而有些做作了。其中穿插了大量的史料、一些诗歌和许多佛理,可见作者的用心,天马行空的想象力也是本书的一大看点,杨贵妃故事的结尾成了伦理悲剧,感觉让我心中不大爽快。猫在书中作用不大,只是引出,并没成为贯穿全书的线索,感觉叫不《妖猫传》,还不如叫《空海大唐奇遇记》来的好。