书籍 无人幸免的封面

无人幸免

[加] 奥马尔·阿卡德(Omar El Akkad)

出版时间

2018-05-01

ISBN

9787559612908

评分

★★★★★
书籍介绍
2017年美国现象级小说,一个可能成真的故事。书中所有的情节全都真实发生过…… 2074年,美国。环境污染,能源危机,海水倒灌,城市内迁,人们抬头看见战斗机的情况像曾经遇见飞鸟一样稀松平常。这一年,历史重演,南北开战。此时,萨拉特6岁,父亲死后,他们举家逃离,从南到北,被迫落脚佩兴斯难民营。在这里,十年弹指一瞬,生死别离接踵而至:12岁,母亲死于屠杀,17岁,姐姐死于轰炸,哥哥下落不明,最后是她自己,与过去再见,为战争所用。战争的创痛是人类唯一的共同语言,它以相同的方式改变人,摧毁人,把人变得同样胆怯、愤怒,复仇心切,投入不可预料的未来…… 奥马尔·阿卡德(Omar El Akkad)战地记者,小说家。1982年出生于埃及开罗,在卡塔尔的多哈长大,16岁移居加拿大。大学毕业之后在《环球邮报》担任记者十年,报道过无数重大的国家新闻事件。现在,奥马尔和他的妻女一同生活在俄勒冈州的波特兰市。《无人幸免》是他的第一部虚构作品,大胆想象了一场美国的噩梦。因为题材大胆,写作手法新颖,这部讲述美国第二次南北战争的小说一经出版,即引发轰动,获各界媒体交口称赞,荣登各类年度选书榜单,至今全球已有36个版本。
目录
引子 PROLOGUE
PART 1 | 2075.04
PART 2 | 2081.07
PART 3 | 2086.10
PART 4 | 2095.01

显示全部
用户评论
【2018第19本】2095年7月3日,一个26岁的高大女人,携带名为“速效”的新型病毒,进入庆祝美国第二次南北战争结束的“再统一日庆典”,引发长达十年的瘟疫,导致约1.1亿人死亡。奥马尔•阿卡德的这本《无人幸免》,真实记录了一个天真活泼的6岁小女孩,如何成为冷酷暴戾的人肉炸弹,用虚构与“非虚构”交织的手法,书写一部战争阴霾下的残酷个人史。书中有段话让我印象深刻:“南方没有未来,只有三种过去——遥远的过去是传统,刚刚经历的过去是经验,还有一种过去尚未到来。”奥马尔所讲述的这个故事,既是传统,也是经验,更是尚未到来的必然。只要仍然存在战争、存在无法遏制的权力欲望,仍然存在人类对同类的疯狂仇视和冷血屠戮,我们每一个人都无法置身事外,正如本书的书名——《无人幸免》。
手动拉低评分
今年读到的最棒的一本小说!作者通过描写对战争给平民带来的毁灭性后果提供了一则令人担忧的预言。
每次拿出这本书看的时候都在想,这本烂书怎么咋都看不完啊。翻译也是蛮神的,玉溪、一元店、蹦蹦车等等。
说是虚构文学,读完却让人有切肤之痛。无关个人良善聪慧意志力强与否,被战争裹挟的命运,很难不是悲剧。当武器升级,仇恨蔓延,终将无人幸免。
关于萨拉特最后为何送走了侄子却放任兄嫂死于瘟疫的一点个人理解:首先,可行度不高,送走两个有独立自主意志的大人会导致偷渡的难度大大提升(更遑论她嫂嫂是个精明的实干家,已经做好了在战后土地上大展宏图的准备);其次,书中反复描写“盐湖城兄弟”,其中幸存的那个一心求死,主动请愿与萨拉特同去庆典,只为能跟随他的哥哥们而去,这其实也是作者在借这些配角之口隐晦表达萨拉特自己的心愿:她希望她们一家人能够在这片满目疮痍的土地上团聚。
疫情时代看有更多感触,遗憾的是世界观的构造不是很全面,仿佛全世界除了北美和中东北非,都被淹没一样。侄子写姑姑,末日版被嫌弃的松子的一生
翻译很棒,有些段落流畅得像诗。 故事其实有阅读难度,毕竟我不了解哪些是南方州,哪些又是北方州。 但译者流畅的译文很大程度上缓和了这种陌生感。 整本小说像一个巨大的反讽。 深陷战争的超级大国。 插手他国内政的中东帝国。 攻守之势互换,没有人可以幸免,即便是美国人。 译者关于“理解”的那条短评,确实是这本小说最好的注脚。
先不谈书封上说的那些所谓的文学意义,但就小说来说非常成功,情节引人入胜,描写也很抓人…就是对于主人公的性格转变来说铺垫的还不够,稍显突兀…特别喜欢前半段描写平民窟的生活,后半部分有点草率了,这种时间跨度几十年的战争小说,如果篇幅能再拉长一点,可能有更大的发挥空间吧
买这本书的时候,还没有瘟疫。