书籍 天上大风:良宽俳句·和歌·汉诗400的封面

天上大风:良宽俳句·和歌·汉诗400

[日]良宽

出版时间

2021-05-19

ISBN

9787559650535

评分

★★★★★

标签

日本

书籍介绍

我身如

浮云

无牵挂之事——

风怎么想,

我怎么漂泊!

☆浮雲の待事も無き身にしあれば風の心に任すベらなり

……………………

★日本极简主义先驱

★川端康成称赞其为“日本的精髓”

★江户时代著名俳人、歌人、汉诗家、书法家良宽

★中文简体作品精选集首次出版

★著名诗人、翻 译家陈黎、张芬龄日文原文直译

……………………

【内容简介】

良宽是日本文化的重要代表人物, 他以清贫孤独 而自得的人生经历,以及独特的诗歌世界,影响了日本乃至全世界。

本书遴选良宽俳句、和歌和汉诗共400余首,俳句、和歌用中文译文辅以日语原文、读音及译注,汉诗附上简洁注释。

书名“天上大风”取自良宽最著名的书法作品。他的一生也如“天上大风”这四字一般,追求自由、随性逍遥。落拓而自在的良宽,更是治愈了无数人的心灵。

……………………

【名人推荐】

认识一个良宽,等于认识日本人心中的千千万万良宽。——铃木大拙(日本禅学家)

良宽传达出了日本的真髓。——川端康成(日本诺贝尔奖获得者)

目录
译者序
【俳句100首】
新年之句
春之句
夏之句

显示全部
用户评论
依然是转译。
期待这本书很久了。俳句这种诗歌类的文字其实挺难翻出原语言本来的韵味,不过陈黎老师的译文非常不错,每首诗还有日文配文和注音,这种形式对我这种想学日语的人来说不要太棒!
‘长啸如有待,独立修竹下’,‘斐然其为章,加之以新奇;不写心中物,虽多复何为’。
良宽的风格太让我喜欢了,虽然翻译还是他们,努力学习日语。
这系列出一本看一本,就很美很舒服 想看枕书译的良宽歌句集再对比一下
我在春风中读良宽的和歌: “ 若我骤死,便罢 但我 幸存 要长久地忧睹、领受 人间悲苦” 在这个春天里,一定要说点什么的话,希望大家能够找回对生活的掌控感,并且爱在春天吧~
一般!“残樱,皆落樱……”
俳句比汉诗好。
“天上大风,良而且宽。”
"世事无常 你岂不明了? 或后,或先 所有的花 都将凋散……"