书籍 站在人这边的封面

站在人这边

(波)切斯瓦夫·米沃什

出版时间

2019-02-28

ISBN

9787559813800

评分

★★★★★

标签

文学

书籍介绍

本书辑录了切斯瓦夫•米沃什的代表性随笔。它们横跨五十年,旨在体现米沃什非同寻常的主题广度以及他所掌握的体裁和风格的多样性。“我这些客人”,被记叙和素描的人物都是对塑造米沃什的人生起作用的历史潮流的代表性人物。“站在人这边”,呈现一直都是极具深度的严肃宗教思想家的米沃什。“反对不能理解的诗歌”,辑录米沃什关于诗歌的责任的最重要文章。“在不断的惊奇中”,收入作为本选集结语的《笔记》的片断,重温一直支配米沃什作品因而也支配这本选集的众主题。

我们这个时代,论呈现世界之奇观,没有哪位作家能够比肩米沃什。我们应该感谢他那非凡人生的智慧。

——雅罗斯拉夫·安德尔斯,《洛杉矶时报书评》

在保持其作品主题连贯性的同时,米沃什具有一种运用并经常创造各种新形式的多才多艺的能力。他掌握的不同体裁的巨大多样性是骇人的……在米沃什笔下,随笔在保留其形式上的灵活的同时,变成一种严厉的知识探究的工具。

——英文版编者

我写过各种题材,并且大部分非我所愿。这一回我也不会实现我长期的意图。但我始终明白我所要的东西是不可能达到的。我需要那种能力,也即以一个不可获得的句子传达我对“在此”的无比惊奇,这个句子将同时传播我皮肤的气味和肌理,传播贮藏在我记忆中的所有事物,以及我现在同意和不同意的一切。

——切斯瓦夫·米沃什

切斯瓦夫•米沃什(Czesław Miłosz) 波兰著名诗人、散文家、文学史家。1911年出生于波兰第一共和国的立陶宛。曾荣获波兰雅盖沃大学、美国哈佛大学、意大利罗马大学等近十座世界知名学府的荣誉博士学位及各种勋章。1978年获俗有小诺贝尔奖之称的诺斯达特国际文学奖。1980年获诺贝尔文学奖,瑞典文学院在对他的授奖词中说:“他在自己的全部创作中,以毫不妥协的深刻性揭示了人在充满剧烈矛盾的世界上所遇到的威胁。”2004年8月在波兰克拉科夫逝世,享年九十三岁。

黄灿然 诗人,批评家。现居深圳洞背村。著有《必要的角度》《格拉斯的烟斗》《奇迹集》等,译有《关于他人的痛苦》《论摄影》《同时》《新千年文学备忘录》《如何读,为什么读》《诗的见证》《内心活动》《小于一》《希尼三十年文选》《开垦地》等。

目录
目录
我的意图|1
第一部分我这些客人
我是谁?|7
流亡札记|14

显示全部
用户评论
不知道是翻译还是原文的问题,阅读体验不太流畅,自传性记叙与宗教论述部分有些佶屈聱牙,最后的《笔记本》片段倒是点睛之笔。历经两次世界大战,又是一位流亡海外的外交官,米沃什无论在时间还是在空间上都体验着非比寻常的矛盾,但这也是他艺术创作的源泉。
契而不舍
米沃什一生最精彩的散文自选集。战后断然重回波兰生活后的文字,虽仍锋利,但更坚韧,像亲吻大地,注视每一只停驻故土的鸟儿,像结了痂的拳头、沉默的眼泪。他为这片大地而生,其一生便是加深这种自我认知的旅程,其使命便是用波兰语拯救波兰人。米沃什难道不熟悉人类行恶的绝景?挥散不去的腐臭。但当他说“站在人这边”时,他在劝慰道,我仍信人类行崇高的可能性,我仍信大地上还有诗。
愤怒的米沃什,绝望的米沃什,悲观的米沃什,捍卫人的米沃什,好样的米沃什。
已购。这本我并没能读到心里去,或者说没有触动的感觉,只能说最关注的是写薇依,舍斯托夫,弗罗斯特,帕斯捷尔纳克的几篇。
五百来页,终于读完。 “他没有柔化他所见到的人类生活的残酷事实” 有时候世界失去其面貌。它变得太卑鄙。诗人的任务是恢复其面貌,因为否则的话人就会迷失在怀疑和绝望中。它表明 世界不必总是老样子;它可以是不同的。 被告的群众不怕法官,因为所有人即使没有保护者也很安全。 奥登:诗歌可以做一百零一件事情,使人愉悦、使人悲份、使人不安、使人发笑、使人罗数导——它可以表达每一种可能的情感层次,描写每一种可议想的事什,但只有一件車情是所有诗歌必须做的;它必须尽其所能赞美存在和事件。 一个诗人是否成熟,不仅应根据他取得什么成就来评估,而且应根据他拒绝做多少蠢事来评估。
米沃什是继昆德拉后我的第二位生命导师。如果有人骂昆德拉过于戏谑,那米沃什总归和他们胃口吧? 这是一本作者承认因为没有任何更好的东西所以他选择站在人这边的书。米沃什发著名的那形容波兰的词,“世界肛门”,无不隐射我出生的土地当下的荒谬情境。 我内脏翻腾,咬牙切齿,攥碎拳头——但是闭嘴吧,他提醒我,“我试过了,咱半吊子反抗/知识/人本分子”啥也不是,改变不了什么。”但要记住,我们没疯。在面对天降荒唐大任于己时,保持义愤与恐怖。 可以服于被动,也可以奋起无意义的对抗,或提出什么新的东西。他说,怎样都行,只要你自以为还留有自我与记忆当backup。
太絮叨了!米沃什就到此为止了!
好书
如果有小数点的话想给3.5星,半星扣在翻译上。