书籍 夜间的战斗的封面

夜间的战斗

[意]卡洛·金茨堡

出版时间

2021-06-01

ISBN

9787559837837

评分

★★★★★

标签

历史

书籍介绍

16世纪,意大利弗留利地区盛行着一种奇特的夜间活动,传说生而有胎膜的农民在某些夜晚陷入沉睡时,其灵魂会“飞往”田野里与巫师“战斗”,以保护庄稼收成。

这些男男女女,名为“本南丹蒂”,字面意思即“慈善的行者”。本南丹蒂是些什么人呢?一方面他们宣称自己反对女巫、男巫和 他们邪恶的阴谋,治愈了一些因巫师的加害而受伤的人;另一方面,和他们的假想敌一样,他们骑着兔子、猫或别的动物参加神秘的夜间聚会。然而,他们保卫自己的劳动果实、祈求丰收的仪式却被教会斥为异端巫术

历史学家金茨堡依据宗教法庭审判档案,着眼于审判官和被审问者之间的互动,不仅生动描述了这些农民如何在教会权威的压力之下,对自我身份产生混淆,进而把自己归为巫师的过程,还复原了这一时期民间文化和农民的心理世界。

“在这部书中我研究了16世纪末到17世纪上半叶之间弗留利人的宗教态度,从广义上说,是一个农民社群的心理状态,但是从一个十分狭隘的观点来看,这一民间信仰核心的历史,由于特殊势力的作用,逐渐被等同于巫术。”

——卡洛·金茨堡

编辑推荐:

★半个世纪以来经久不衰的史学经典,已有十几种版本在全球出版

本书自1966年在意大利出版以来,享誉全球,以意大利语、英语、法语、德语、葡萄牙语、加泰罗尼亚语、日语、中文等多种文字出版,仅意大利、美国和英国就在不同时期出版了不同版本。这本书经过时间的检验,已成为微观史、新文化史和巫术研究等领域的经典之作,霍布斯鲍姆、彼得·伯克对其赞誉有加。本次出版在旧有译文上作了部分修订,同时新增2020年意大利新版后记。

★意大利版《叫魂》,呈现显微镜下扑朔迷离的巫术审判

为丰收而战的那些据说灵魂可以离开身体的人们(“本南丹蒂”)在夜间到底做了什么?他们与底层民众的节庆狂欢、亡灵游行、巫魔集会、狼人传说等有没有关系,有什么样的关系?被审判的本南丹蒂对自己的思想传统、仪式、身份和所作所为都有自觉吗?宗教当局为什么感到恐惧?审判者们对审判对象是否有足够的了解,审判中都使用了哪些手段?本南丹蒂是如何一步步被与巫术和异端画上等号的?——除了作者抽丝剥茧的讲述和分析,本书末尾还附有审判档案的原文,供读者零距离观看审判过程。

★还原大众信仰与民间文化实相,揭示信仰与权力的关系,窥见近代欧洲早期的文化冲突

巫术审判、猎杀女巫背后实际上是正统文化对大众信仰、民间习俗,以及有悖当时教会规范的各种思潮的压制、塑造和同化。大众信仰的复杂性远不是审判席那些饱学之士所能完全掌握的,但教会似乎有自己对巫术、女巫崇拜、秘密信仰的单一理解。之后,权力就将这些“理解”强加给了审判对象,也强加给了大众信仰。反过来,对本南丹蒂的审判过程,事实影响了宗教当局对巫术的认识,因此,大众信仰也影响了精英信仰。这是下层文化与上层文化持久的冲突,也是文化“互相渗透”的过程。

★聚焦“小人物”,还原他们的心态和精神世界,倾听被遗忘、遮蔽和扭曲的庶民之声

作者与E.P.汤普森、娜塔莉·戴维斯一样,眼光朝下,关注自下而上的历史,关注历史夹缝中的边缘人和小人物。没有审判档案,这些人本来不可能在历史上留下任何痕迹,也不可能为今天的我们所知。他们都是一些什么人呢?辛苦谋生的农夫,为患病孩子四处求告的父亲,饱受癫痫之苦的农妇,为了糊口而谎称自己能通灵的妇女,声言能用咒语治病的裁缝,被邻居告发的“女巫”,乡村磨坊主,妓女,牧羊人……在宗教法庭上,一些人没什么文化,来自底层,面对压力,在审判官和法学家的引导下,明知承认某些“罪行”会受到惩罚也不得不承认。

★利用丰富的材料,点亮诸多颠覆人们认知的细节

作者在宗教法庭的审判档案(诸如口供和庭审记录)、欧洲而各地相关民间传说和大众文学读物等多种材料间穿梭,呈现了复杂多样的巫术与民间信仰的细节,诸如各种节庆的游行和狂欢活动、异端团体的秘密聚会(如半夜拜鬼仪式)、治病驱邪和施咒等迷信活动(包含一些骗钱的把戏)、祈祷丰收的仪式,狼人、骑着公鸡和公山羊的巫师、挥舞茴香束的本南丹蒂、亲吻恶魔屁股的男男女女……

目录
前言
英文版序言
意大利文版序言
第一章 夜间的战斗
第二章 亡灵的游行

显示全部
用户评论
題材乃至每章的小標題都很有趣,真讀起來卻覺得乏善可陳。感覺作者在講故事,但是講不好,好幾個人物堆雜在一起,內容很繁雜敘述有點囉嗦。完全沒有那種民間傳奇感,只顯得很無聊。翻譯也不怎麼講人話,翻譯感很重,不太符合中文語境,說不上來的彆扭感。而且一堆外國人外國地名堆在一起,隔幾行就有一個註釋,閱讀體驗好差。
金茨堡25岁写就《夜间的战斗》,35岁写就《奶酪与蛆虫》,orz
(作者不是这个观点)弗留利地区的民间信仰共同体在基督教会侵入的几百年后,逐渐分成两个派别:本南丹蒂和巫师。本南丹蒂信仰上帝,是“好人”。巫师信仰恶魔,是“坏人”。(举个并不恰当的例子:本南丹蒂,如同大陆地区歌唱和谐社会的rapper)
这个翻译… 一句话一段,全用逗号,真的看不下去,编辑老师没给打过去重翻简直奇迹。
看过老版
06
本身行文逻辑就松散,翻译也很不行,整体读着就是混乱
好喜歡這本(甚至多過奶酪)…原因可能是能看到更多原始材料的痕跡,留白更引人思索,也可能是我更喜歡描述一群人搞不清楚自己想要什麼或知曉什麼(又或者是知道,由於不為人知的原因而說不出口)卻又擠在同一個時代的作品。金斯堡在2020年的義大利文版後記裡回顧自己寫這本書的初心,提到對偶然事例的反應這種行為本身的關注,以及如何聚焦於人物而非概念的研究方法。這本書更像是天真而自然的生發,那種沈醉在研究中的孤獨感很觸動我。比起二十世紀之前對於巫術的研究,金斯堡很敏銳地注意到在所謂原始文化中個體存在的脆弱性,底層社會對各種壓迫的那種天然的防備使得審判資料更加難以解讀。智識階層似乎總有一種不切實際的幻想,認為審判中記錄下來的東西就應當是固定不變的,因此容易對公眾信仰的飄移不定感到惱怒。然而信仰有時拒絕捕捉。
实在看不下去了,潦草翻完,打个五星以示歉意,不是书不好,是我实在提不起兴趣
当成小说看了一遍,我不懂微观史学😭