书籍 酷美语的封面

酷美语

Norman Gilliand, 李波

出版时间

2010-01-01

ISBN

9787560097855

评分

★★★★★

标签

口语

书籍介绍
《酷美语》完全采用对话体,像系列情景剧和充满悬念的电影剧本。作者将美国校园、家庭、社会等日常生活中大量俚语、谚语、谐语等(统称为“酷语”),像调料一样抛洒在内并一一罗列注释,因而读之津津有味,还在不知不觉中提升了实用技巧。 我们不得不承认,中国人中,存在着一个“英语学习综合症”。因为缺乏语言环境,我们不得不采取一种最笨拙的英语学习方法。为了考试,我们在词汇、语法和阅读上倾注了太多的精力。就拿词汇来说,词典翻烂了一本又一本;一些人甚至试图将两块砖头拼在一起那么大的词典给生吞活剥地背下来!怪诞的是,应试教育似乎已经成为中国教育的惟一目标——这个弊端,即使教育当局也不得不承认。但是语言本身的功能——日常交流——尤其是口头交流,却被忽视了。事实上,那些简单而生动的——由大量的口头语、口头禅、俚语、成语、方言、行话和讥悄语构成的日常口头表达法,比书面表达更加适用。除非你要从事学术活动。我们中国人倾向于使用文绉绉和学术话的词汇和句式——以一种结结巴巴的方式。这就是为什么当中国人刚开始和外国人交流时,常常辞不达意。一个能用GRE里的生僻词汇把英语人士弄得一楞一楞的中国人,同时又常常在一些最简单的表达上捉襟见肘。正应了那句中国谚语,我们“捡了芝麻,却丢了西瓜”。 这也是我和诺曼•格里兰先生对新合作一拍即合的原因。他关注一些亚洲人在日常英语方面的困境已经有很长时间了。 经过漫长的讨论,我们找到了一条学习日常英语的捷径——通过一系列相关联的情景和场合。事实上,除非你正写论文或作研究,每个人都主要通过简单的日常对话来沟通。考虑到已经有大量“场景英语”或“情景英语”之类的书籍,我们另辟蹊径。 两本书都涉及到当代美国文化的诸多方面——其中充满了大量很“酷”的美式习惯用语。而且,两本书存在着某种程度的联系。尽管第一册中的几个场景显得有些松散游离,但一些人物和人物关系重新出现在第二册中(迭宕起伏的情节演绎迟早会将其一网打尽)。第二册中,我们将一系列的场景有机置入一个完整、引人入胜的故事——以电影剧本为蓝本的侦探小说中——有开端、发展、矛盾、高潮和结局;故事情节由一个个场景的变换而被推着走。所以,这个故事完全不象那些场景互不关联的“场景英语”或“情景英语”,结局彼此割裂而乏味。 作为一名作家和专业电台主持人,诺曼•格里兰先生对“酷”的美式英语非常熟捻,同时拥有一付专业性的嗓音。所以本书配上了CD,他和他的同事们在里面扮演了不同的角色。同时还采用了特技配音作为背景,在欣赏故事的同时,我们也可以提升发音和听力。
Z-Library