书籍 导读维利里奥的封面

导读维利里奥

[英]伊恩·詹姆斯

出版时间

2020-03-01

ISBN

9787568918749

评分

★★★★★
书籍介绍

- 编辑推荐 -

保罗·维利里奥是一位富有挑战性与原创性的思想家,其在技术、国家权力与战争方面的研究工作,在今天显得愈加重要。伊恩·詹姆斯把维利里奥的主要文本置于它们的政治历史语境下,而且从当代文化与媒介中供应了易懂的案例研究,以便解释其哲学概念。

以《否定视限》为出发点,伊恩·詹姆斯介绍了维利里奥研究工作的关键主题,其中包括:

★速度

★虚拟化

★战争

★政治

★艺术

随着技术科学创新继续为文化、通信、国际经济、军事干预与相异形式的政治组织化的当下将来发展制定纲领,维利里奥独特的理论批评性见解对任何一位想要了解现代文化与社会的本性的读者都深具价值与重要性。

- 内容简介 -

本书将会详细介绍预示维利里奥写作的诸多哲学视角以及他在诸多理论分析中制造的那些关键概念创新,也会介绍他那些有关现代媒介文化内的经验的“合身虚拟”的关键论证,还将概述他对战争、政治与艺术的思考。

在每一章中,本书都将仔细注意这些论证是如何一致地植根于他对知觉以及对空间时间经验之组织化更基础的专注中的。本书不仅会向读者们介绍维利里奥就技术现代性思考和写作了什么,还将显示他如何思考与写作。

阅读维利里奥,会让人感到惊奇,富于挑战性或煽动性。如果我们已经准备好感到惊奇,并接受他研究工作的挑战或煽动,那么,维利里奥会据理认为,我们可能已经准备好以种种新异的方式来看待世界。

- 作者简介 -

伊恩·詹姆斯现任剑桥大学法语系准教授兼系主任,曾任剑桥大学法语系讲师与唐宁学院研究员,研究领域为现代法国哲学与文学,曾出版过《皮埃尔·克罗索夫斯基:一个名字之持存》(Pierre Klossowski: The Persistence of a Name,2000)、《不完整的要求 :让-吕克·南希哲学导论》(The Fragmentary Demand: An Introduction to the Philosophy of Jean-Luc Nancy,2006)。

- 译者简介 -

清宁,孔子第71代孙,上海交通大学欧洲文化高等研究院(IASEC, SJTU)助理研究员,研究兴趣:西方现当代文学、比较文学、当代法国哲学。

目录
我们今天为什么需要导读书?
译者序
丛书编者前言
致谢
为什么是维利里奥?

显示全部
用户评论
“阅读维利里奥,会让人感到惊奇,富于挑战性或煽动性。如果我们已经准备好感到惊奇,并接受他研究工作的挑战或煽动,那么,维利里奥会据理认为,我们可能已经准备好以种种新异的方式来看待世界。”
读过Ian James写当代法国哲学的书,当时就在想为何Virilio没能入他法眼,结果他写了一整本书。本书对理解Virilio帮助非常大,关键性的论题归纳还包括索卡尔的批评都有参考价值。就译著而言,序言看完我觉得译者非常细致,这样都可以去写篇论文了,但是,没想到通篇读下来的感觉是,译者自我意识过剩导致译文难以卒读,往往要回到原文我才能理解,术语的确是术语,但是这些词在原文中也有日常涵义,现在全变成了译者自身的词汇,令阅读变得异常困难,而很多地方为了回到词根用的拆词翻译更是令人无法判断译者是误译还是有意为之。
维利里奥的竞速学是一种认识形体,它本身关注的是速度和速度决定或限制诸现象之显相的方式。高速运动造成的是可感事物的丧失。在速度-空间里,光作为唯一的揭示者,瞬间居先于广延,“曝光”秩序下的密集经验取代了对于时间绵延本性的理解。而电子媒介则加速了这一进程,其使得可感展相的空间让位于传递的时间,“电展示”(telepresent)和“波动光学”的虚拟支配了实际。维利里奥将这种思想延伸到对战争领域的思考,他认为知觉开辟了新的战争后勤方式,信息战、电子战,由传播、瞬时信息或毁灭制成的武器之战线,抵消了陆空的一切军事权力,相应地,地堡成为了历史之转折。第四战线的开辟伴随着“纯粹战争”的状态,领土便不再是战争关注的中心。战争在它的纯粹形状中显现,本身便作为对人的现实之整体进行组织或进行结构的一种模式。
维利里奥开辟了一个关于技术现代性之本性的视角,其思想显著地受到了20世纪初重大的思想潮流的影响,包括想象学、格式塔心理学、相对论、生命哲学和后结构主义,这些思潮与他建筑设计的个人经验、二战变化的时代经验融合在一起,生产出对时空经验、主体性模式以及生态政治的批判性思考。技术正在彻底地渗透人的生活和经验,空间经验在消散,时间在加速,不断加快的速度将会彻底改变诸现象的显现。
11月补标.快乐之书.
翻译扣星
这本书从翻译到内容上对小白都无比舒适,是新传大学牲临时抱佛脚的好去处,认真研读会很有收获。
翻译简直是灾难,大量译者的自造词和刻意修改哲学通用译名的译法,导致这个译本诘屈聱牙,需要不断对照原文才能明白其中含义。如此就导致这个译本,特别是作为一本导读书的译本,基本是不合格的