书籍 勋伯格:风格与创意的封面

勋伯格:风格与创意

[奥] 阿诺德·勋伯格(Arnold Schoenberg)

出版时间

2012-01-01

ISBN

9787807519034

评分

★★★★★
书籍介绍
《勋伯格:风格与创意》是一本关于现代音乐的重要文献。阿诺德·勋伯格以其非凡的智慧和其具有预见性的洞察力,使这本《勋伯格:风格与创意》成为吸引人们对复杂的二十世纪音乐历史产生浓厚兴趣的必不可少的原始资料。通过《勋伯格:风格与创意》你可以进入二十世纪最重要的作曲家的头脑,去理解、探究勋伯格本人和他的音乐,以及勋伯格对其他作曲家的研究、对艺术和整个世界的思考。 作者:(奥地利)阿诺德·勋伯格(Arnold Schoenberg)译者:茅于润
目录
编者前言
英译者前言
第一部分 个人的评价与回顾
4 人怎么会感到孤独的
5 音乐创作中的情与理

显示全部
用户评论
十二平均律也能扯到上帝和光
风格不应该束缚创意。一个真诚、重视传统的艺术家谈音乐与各个音乐家,书里的真知灼见我也很赞同。他认为十二音作曲只是一种发展,而不是革命。在他的文字里,巴赫、贝多芬、舒伯特、勃拉姆斯、瓦格纳、马勒这些伟人的名字不断出现,可见他的作曲风格形成跟他们有很大的关系。
勋伯格对于乐理的认识,就像路易康之于建筑塔可夫斯基之于电影陀思妥耶夫斯基之于小说歌德之于诗歌,通透通达,无遮无碍。对于其他领域的创作者,非常有启发性。最让人崇拜的,是他对于艺术创作的本质的认识和理解,按照他的理解,作者能做的唯有用一些稍有不同的手段,进行形式上的创新。是的,作者能做的,就是这么少,可惜,绝大部分作者一辈子连这一点都做不好。勋伯格的思考与实践并进,他一直在思考,创作,从第一个阶段的创作,到不停探寻,用了十几年几十年,抵达真正技法上形式上的创新,却又明白本质上是相同的,能够做到这些真的是了不起。觉得他在音乐领域的作为,要高于路易康在建筑领域的作为。神一般的存在。今人和托尔斯泰陀思妥耶夫斯基都在使用同样的规则。迷人著法相,写作上的白内障需要勋伯格来治愈。
膜拜大神.......
标注“想读”时,提醒自己要注意本书关于音乐“新”的论述。读完发现,勋伯格对自己音乐之“新”的论述主要建立在他对自己音乐“无调性”的辩驳上。勋伯格认为,不存在“无调”的音乐(这个词在艺术上本身就是矛盾的,不应存在),区别只是在于他对音型的处理方法不同,使得音的回归不明显,但它们都有共同的根源。在他的音乐中每一个音的出现都是有规律、有逻辑的,因而是可以被理解的。之所以勋伯格会采用新的方法,是因为自巴赫以来,复调音乐已经达到了其高峰,勋伯格采用的十二音是一种新的方法,但目的仍然是旧的:探寻在灵感的指导下,十二音如何在次序上发展与互动。(勋伯格肯定“灵感”在音乐创作中举足轻重的作用,他也强调音乐一定是有规律的、统一的)此外,本书对乐理的讲解和音乐家作品的分析非常有用且易懂。
是我自己的问题,不该在和声都没学完的时候看这本书,要看懂勋伯格,至少得研究完巴赫莫扎特。反正这本看得云里雾里,就像我听不懂他的音乐一样。不过,毋庸置疑,他是个天才。另这本书有点怪怪的,不知道是不是被翻译给节选了。
@2019-09-12 14:55:52 @2021-07-02 06:40:40
【此打分只针对翻译】但凡有一些英文阅读能力的读者都建议去找英文原版(古哥上就有免费的PDF“Style and Idea. Schoenberg”),此翻译已差到无法对它以“信雅达”的标准来评价,因为它首先残缺到令人发指。此译本对文章进行了大段大段的删减,并且对于删减没有丝毫说明,这完全是对勋伯格原著进行了肆意地残杀。我原本是在读德文版,读时找中文版来确认自己理解是否正确,却发现经常有大段内容根本没有在中文版中出现。中文版的前言提到,此译本是根据英文版翻译而来,我便又去找了英文版——可以说勋伯格写的英文原版与翻译过后的德语版在内容上几无差异,而中文版则是一个太过可怜的太监罢了。
虽然翻译像狗屎,但是勋伯格的光辉无法抵挡,写的太好了(感觉像机翻)。要是能出个再版换个好一点的翻译,旁边的谱例加上音频就太好了