【此打分只针对翻译】但凡有一些英文阅读能力的读者都建议去找英文原版(古哥上就有免费的PDF“Style and Idea. Schoenberg”),此翻译已差到无法对它以“信雅达”的标准来评价,因为它首先残缺到令人发指。此译本对文章进行了大段大段的删减,并且对于删减没有丝毫说明,这完全是对勋伯格原著进行了肆意地残杀。我原本是在读德文版,读时找中文版来确认自己理解是否正确,却发现经常有大段内容根本没有在中文版中出现。中文版的前言提到,此译本是根据英文版翻译而来,我便又去找了英文版——可以说勋伯格写的英文原版与翻译过后的德语版在内容上几无差异,而中文版则是一个太过可怜的太监罢了。