书籍 女巫角的封面

女巫角

约翰·狄克森·卡尔

出版时间

2007-12-01

ISBN

9787807624561

评分

★★★★★

标签

文学

书籍介绍

阴森的鬼魅传说、囚犯们血泪斑斑的故事像挥之不去的巨大阴影笼照着废弃百年的查特罕监狱,这里最早以前是处死女巫的绞刑场,监狱建成后残酷的管理手段让此处彷如炼狱。而历代担任典狱长并拥有此处大批地产的史塔伯斯家族也自此厄运连连,传言史塔伯斯家继承人注定要断颈而亡。这个谣言在这一代史塔伯斯家主人身上再度应验。吓坏了的史塔伯斯家长子勉强遵照遗嘱,到查特罕监狱守夜接受试炼,众人也决定在外面监看避免意外发生,然而……厄运又降临了吗?靠着菲尔博士的明察秋毫,隐藏在这一切谣言传说背后的邪恶阴谋才得以逐步揭开。

约翰·狄克森·卡尔 John Dickson Carr(1906-1977),美国宾州联合镇人,父亲是位律师。从高中时代起卡尔就为当地报纸写些运动故事,也尝试创作侦探小说和历史冒险小说。1920年代末卡尔远赴法国巴黎求学,他的第一本小说《夜行者》(It Walks By Night)在1929年出版。他曾经表示:「他们把我送去学校,希望将我教育成像我父亲一样的律师,但我只想写侦探小说。我指的不是那种旷世巨作之类的无聊东西,我的意思是我就是要写侦探小说。」

1931年他与一位英国女子结婚定居英国。在英国期间,卡尔除了创作推理小说外也活跃于广播界。他为BBC编写的推理广播剧“Appointment with Fear”是二次大战期间BBC非常受欢迎的招牌节目。美国军方因而破例让他免赴战场,留在BBC服务盟国人民。1965年卡尔离开英国,移居南卡罗来纳州格...

(展开全部)

用户评论
比我想象的好多了,气氛营造不错
凶手自证其罪+台湾人风格的翻译,不喜。
诡计很本格
让人崩溃滴翻译,鲍侠邻,我记住你了!
翻译的P一样。。。黄金时代难道就是废话时代嘛。。
这翻译也太烂了吧,完全是机翻水平,翻译得既不准确又不灵性,再加上前半本无聊地推进和展开,阅读起来真是折磨,好在后几章真相逐渐揭晓才让故事变得有趣了些。诡计本身还算精巧,好几处伏笔处理地很棒,解答部分并未让人失望。
4星 女巫角·紫衫庄 菲尔博士堂堂登场!菲尔夫人真的是太!可!爱!啦!看得出夫妻感情真的很好,不过菲尔博士的脾气大在家可是一点都看不出来哟! 卡尔从这么早期氛围就嘎嘎好,一份手稿就让整个故事充满着哥特恐怖。不过早期的诡计确实不如之后,成长期嘛,可以理解。布局和误导也初见雏形,打从一开始他就准备这么干了。 在本书中还嘲讽了一些推理小说的模式,有点搞笑。 台翻真的很有问题,这本书我硬啃了大半个月,简直是佶屈聱牙,一点也不爽滑弹牙!哼!生气!感觉在一本书里坐牢了!我就是在《女巫角》快要被绞死的犯人吧!
这五星给兰波夫妇的
读起来佶屈聱牙,不过气氛勉强算是传达到了,诡计不算复杂,甚至可以说略显简陋,虽然是不在场证明类型的设计但是实在是有点强行。而凶手也可以说相当倒霉,总体上也就一般般吧。
好古典修辞的卡尔,竟然有点不习惯