书籍 破天而降的文明人的封面

破天而降的文明人

Tuiavii (椎阿比酋長)

出版时间

1970-01-01

ISBN

9789574446971

评分

★★★★★
书籍介绍

原書名《巴巴拉吉》(Der Papalagi),在「薩莫亞」原住民的語言是:破天而降的人。 薩莫亞酋長椎阿比在遊歷歐洲各國後用十一個主題,以最樸素詼諧的語言與島民分享他在歐洲的見聞,經過不同文字詮釋,依然能喚醒不同民族內心共同的純真。

他說:「巴巴拉吉最重要的東西是「圓的金屬」(指銅板)和厚的紙頭(指鈔票)。」又說道:「大部分的人,為了錢,失掉健康。圓的金屬和厚的紙頭,他們把那些東西夾在硬皮(指皮夾)的中間,放在腰布中。晚上怕小偷,就擺在枕頭底下睡覺。」

南太平洋島國薩莫亞是未受現代文明沾染的部落社會,不了解現代化的意義。椎阿比酋長以其真摯而不做作的眼光、直率的語言,對當時歐洲人沉溺於物質文明的現象,表達他的疑慮與詮釋。在他素樸的話語中所流露出的簡單機敏,相對於嬌柔造作的文明人更顯其犀利的諷喻,著實發人深思。

林文月

臺灣彰化人,生於上海日本租界。幼時受日本教育,11歲始返臺,學習臺語並接受中文教育。臺灣大學中文研究所畢業後,即留母校執教,專攻中國古典文學研究。曾任日本京都大學人文科學研究所研究員;美國華盛頓大學、史丹佛大學、加州柏克萊大學、捷克查理斯大學客座教授。學術論著之外,另有文學創作及翻譯作品。1993年自臺大退休,次年獲聘為臺大中文系名譽教授。曾獲中國時報文學獎(散文類)。著有《讀中文系的人》、《飲膳雜記》、《擬古》、《讀我的書》、《寫我的書》、《作品》、《蒙娜麗莎微笑的嘴角》、《千載竟難逢》等,並譯注日本古典文學名著《源氏物語》與《枕草子》、《和泉氏部日記》等。以《交談》散文集榮獲國家文藝散文獎,以及國家文藝翻譯獎。

用户评论
永远记得这句"为了制造死了的偶像,我们已经舍弃了真实的上帝"。是啊,思想是种严重的病,绝圣弃智。而我也要跟随伟大的心,用神的光照耀前行的路。
因着林文月老师找来这本书读。表面上是前现代文明社会言说现代文明社会,实际体现出的是现代文明社会迫切需要借助他者眼光实现自我反观,甚至可以说——这本书更像编者和译者内心诉求的外露。
不要忘记追逐风和光,不要忘记被“伟大的心”所创造出来的,不要“虐待”时间……看这本书的过程,也是在被提醒的过程。
自原作者序里那一句“为了制造死了的偶像,我们已经舍弃了真实的上帝”被击中,到正文里看酋长一本正经地向听众们讲述文明世界里的种种稀奇与可笑,我也忍不住笑出声。现代人为钱所困,为思想所束缚,为房间所桎梏,将南太平洋小岛上真正拥有伟大的心的人以低贱野蛮人视之,殊不知在他们心中,我们也不过是在真正的爱与神面前遮蔽了自我的可笑玩偶罢了。 读酋长向朋友讲述报纸一节的时候思绪尤深,在报纸与印刷资本主义形塑了整个欧洲大陆以成为“想象的共同体”时,在其他人眼里看来报纸的唯一功用却只是让我们无话可谈,以至于沦为这一机械的附庸。 另外值得一说,和译者林文月老师在枕草子之后又一次相逢了,看到她在后记里写道思想是病的观点同老子绝圣弃智如出一辙时我几乎要跳起来。喜欢她的译笔。
《巴巴拉吉》Der Papalagi,德國佬去了一年萨摩亚回來寫下。要不說漢學家顧彬,鹽當今德國70%圖書是翻譯本,善於從外部重新審視自身。
算是又给自己丰富了一种阅读题材吧,台版书的排版,林文月的文笔,不一样的繁体字,一切都给这本书打上了特殊的趣味。一直喜欢林文月的叙述,透过她的翻译居然还能看到原始部落酋长的讲演内容,虽然不确定这是不是真实的事情,但让我仿佛来到了一个真正的原本世界。他们的思想、生活、认知,都是那么的与众不同,不曾被现代文明所污染。有点震撼又有点伤感,震撼的是这个部落居然还可以坚持地保护自己的世界,伤感的是恐怕未来一天他们的世界会不会真的被摧毁?