书籍 皇帝的家書的封面

皇帝的家書

岡田英弘

出版社

八旗

出版时间

2021-09-07

ISBN

9789860763379

评分

★★★★★
书籍介绍

科學、親情、軍事、政治、謀略

史上獨一無二的皇帝教養書

康熙皇帝與皇太子之間的往來書信,

不只有著傳統帝王難得一見的真實情感與教養心得,

信中涉及滿洲、蒙古、西藏之間的複雜關係,

更是探究滿洲帝國如何主導東亞歷史的關鍵所在!

*****

★國立故宮博物院珍藏,康熙滿文書信直譯首度公開!

★「岡田史學」代表作,日本出版四十年來廣受好評!

★本書涉及敏感的滿蒙藏歷史,臺灣中譯本為全球獨家!

★結合滿蒙藏多語言史料,呈現漢字文獻中缺乏的歷史面向!

★市面唯一從一手史料出發,還原康熙皇帝真實性格的權威之作!

★臺灣重量級清史與滿文專家——莊吉發——權威推薦!

★中研院歷史語言研究員——陳國棟——專文導讀!

*****

■康熙的親筆家書,是充滿情感的儲君教育手冊!

西元十七世紀後期,邁入中年的康熙皇帝決定親征蒙古,平定瓦剌蒙古諸部的紛爭。在三次親征的近三年期間(康熙三十五至三十六年,西元一六九五至一六九七年),康熙雖然長途跋涉、軍務繁忙,仍不忘與遠在北京的家人保持聯繫。為此,他持續親筆以滿文寫信給北京的皇太子──二阿哥胤礽。這些信件證實康熙與太子之間的往來頻繁,屬於皇帝的私人家書,限制外臣閱讀,前後多達三十餘封以上。

在這些家書中,康熙除了關切太子的生活作息與工作狀況,更寫下戰爭過程與戰事之餘的日常生活見聞,其中包括了康熙平日狩獵的成果、在蒙古高原所見的人文風光、觀察平民生活而領悟的治國心得,以此作為教育太子的難得材料,是充滿情感的儲君教養手冊!

下列摘錄部分信件內容,生動呈現了康熙對皇太子的關懷與期許:

●「如今可喜的踏上歸途,不禁思念起你來。現在正值天氣變熱,把你穿的棉紗、棉葛布袍四件、褂四件送來;務必送來舊的衣服,我在想念你的時候,想穿上你的衣服。」(康熙三十五年六月十一日,第一次西征)

→康熙在首次西征的歸途上,向皇太子傳達思念之情。

●「在巴倫.郭爾(「西河」)過夜。野兔數之不盡。野雉有兩隻,也有狐狸、鵪鶉。我非常興奮地射獵,射中許多獵物食用。每天都有許多蒙古人,不分男女老幼全都前來迎接,人數不可勝數。我吃了奶皮、奶、酸奶、奶酒、燒酒等食物,非常滿足。」(康熙三十五年十月三十一日,第二次西征)

→康熙詳述平日的狩獵生活,向皇太子表現精神抖擻的樣子。

●「我因為害怕皇太子在遠方擔心,所以一而再,再而三地把我們在這裡精神抖擻的樣子,書寫起來送過去給你。為什麼你卻連一句話也不回信呢?光是寫這麼多封信件,你知道要花費多少心力嗎?從今以後我不會再寫多餘的事情了。」(康熙三十五年十二月七日,第二次西征)

→苦於戰事失利的康熙,對回信拖沓的皇太子予以斥責。

●「從前鄂爾多斯人將野兔賣給長城漢人時,野兔一頭值銅錢兩枚;如今六、七枚銅錢,才能買一頭野兔,價格比以前高出三倍。既然如此,那以前數量豐富的時代,究竟是什麼樣子呢?雖然我不應該寫下這些讓你們羨慕,但是對家人不能說謊,實在是沒有辦法。」(康熙三十五年,十二月十一日,第二次西征)

→康熙於第二次西征的尾聲,觀察邊民生活而心有所感。

●「我們到這裡以後,用儀器測量,發現北極星比京師低了一度二十分。東西之間相距兩千一百五十里。委託安多(西洋傳教士)按照他的方式計算,得知日蝕的時間為九分四十六秒。(……)天空變得昏暗,沒有出現星星。從寧夏看,京師在正東偏北之處。只是想讓你知道,所以寫下送去。也告訴滿人大臣們。」(康熙三十六年,四月二十一日,第三次西征)

→好奇心旺盛的康熙,向皇太子分享觀測天文的發現。

●「不須為我擔憂,只求你不分晝夜為國事盡心,閒暇之時閱讀經史,學習歷史經驗所傳授的得失,這樣就足以慰藉我內心的愁悶了。」(康熙三十六年,四月二十五日,第三次西征)

→康熙勸勉皇太子,勤奮學習為君之道,同時也能使父親開心。

岡田英弘認為,康熙早年沒有得到皇族該有的培養與教育,而是憑藉其個人的自我期許與堅毅不拔的耐力,鞏固其皇帝之位。因此,康熙登基後,在二十二歲便立二皇子胤礽為皇太子,對其細心呵護、積極教養;即使出征在外,仍不忘透過書信教育皇太子,身為儲君所應該具備的帝王教養與關於滿洲帝國的治理準則。

因此,透過康熙的親筆家書,不僅能得窺傳統漢字史料中極為難得的帝王情感與私人生活,更可以從中認識巔峰期的滿洲帝國與蒙古、西藏之間的複雜關係,甚至還能見到西方──遠道而來的耶穌會士的影響。

■康熙親征蒙古,體現了滿洲帝國作為「共主邦聯」的歷史實相!

十七世紀後期,滿洲帝國以「共主邦聯」的形式,統治著東亞大陸上不同的族群勢力,包括滿洲、蒙古、西藏與關內十八省的漢人居住地。康熙皇帝對滿洲人而言,是部族會議的議長;對蒙古人而言,是繼承成吉思汗的大汗;對西藏人而言,是佛教中地位最高的「施主」;對漢人而言,則是儒家傳統的皇帝。

因此,康熙作為各族群的共主,負有協調族群關係與維持帝國和平的責任。一六八八年,瓦剌蒙古諸部之間發生紛爭,最終導致準噶爾部入侵喀爾喀部,後者請求滿洲帝國援助。因此,康熙御駕親征,率領軍隊深入蒙古高原,懲罰準噶爾部及其領導者噶爾丹,此即康熙三次親征蒙古的開端。

■本書是結合宏觀歷史視野與微觀史料分析的重量級作品!

《皇帝的家書》是日本歷史學者岡田英弘的代表作。岡田英弘深入研究臺灣故宮收藏的康熙親筆滿文書信,重建滿洲帝國西征蒙古的具體過程,並進一步還原康熙個人的真實性格與家庭情感,不論是在宏觀的歷史視野,或是微觀的史料分析上,都有著獨到的見解與豐富的成果。

本書的日文版發行於一九七九年,一開始定位為歷史普及作品,四十年來廣受日本讀者好評;二○一三年改版,除了修訂內文,更增補及新譯相關清代文獻,包括滿、蒙、藏語等難得一見的紀錄,內容更加豐富多元。本書便是採用二○一三年增補後的版本。

岡田英弘(おかだ ひでひろ)

一九三一年生於日本東京,一九五三年畢業於東京大學文學部東洋史學系。專攻滿洲史、蒙古史,在中國史、古代日本史、韓國史等領域也多有鑽研。一九五七年,二十六歲以《滿文老檔》研究獲得「日本學士院賞」,為日本史上最年輕的得獎者。曾經前往美國與西德等地進行研究,曾任東京外國語大學亞洲與非洲語言文化研究所教授、東京外國語大學名譽教授。二○○八年獲得蒙古國頒發之北極星勳章。二○一七年過世。

著作甚豐,已出版的繁體中文版有:《世界史的誕生》、《日本史的誕生》、《中國文明的歷史》(以上由八旗文化出版)、《從蒙古到大清》等。

譯者簡介

廖怡錚

畢業於政治大學歷史學系、臺灣史研究所、早稻田大學日本語別科。著有碩士論文《傳統與摩登之間——日治時期臺灣的珈琲店與女給》;專書《女給時代——1930年代臺灣的珈琲店文化》。譯有《地中海世界與羅馬帝國》、...

(展开全部)

目录
.導讀──陳國棟(中央研究院歷史語言研究所研究員)
.「清朝史叢書」發刊辭
.關於再版──致讀者
.前言

显示全部
用户评论
单就命运来说,胤礽真的蛮惨的。康熙在私人信件中语气还挺可爱的?果然满人大臣才会被真正信任
基本是将满文原档翻译了一遍(汉译本直接按照满文翻译),再夹杂一些常识性的知识写成,300页的书只有100余页与家书有关。有能力读满文原档的还是阅读原档吧。通读一遍,最大的感受是对蒙古的生活、景色有了更深的了解。最动情的是康熙给太子连续写了好几封信讲述草原风光和狩猎生活,皇太子却没有回信,康熙因此在信中说:既然如此我再也不会和你唠唠叨叨我的故事了。不过其实大部分信没有什么感情,就是流水账。看到最后我也不知道康熙出征途中怎么和太子通信的,往来时间要多久,只能说当故事读可以,但几乎没有学术性。
冈田认为:清朝本身的复杂政治结构起源自蒙元,清朝政权是五大族的共主联邦,而清朝皇帝面对不同族群时他的身份也在处于变化中。清朝对不同族群采取因俗而治,如:对待汉人采用继承《大明律》的《大清律》;对西域采取《回疆则例》以及对蒙古,西藏也采取蒙、藏事例等,总体说来冈田一再强调清朝的“满洲性”,但争论清朝不管是汉化还是满洲特性,都不应该忽视满人的自主性,满清不是被动去接受,可以说满清一代始终坚持刻意裁剪汉文化,而强调满洲性时也在刻意凸显某些,或是编造,又或是创造一些满洲特性,其目的都在于维系统治。 至于冈田所说近代中国实际受影响最大是日本,这个论断一如他的清史研究,同样他也忽视了中国的自主性,和选择权。确实就像钟焓说的,冈田很多理论很粗糙,缺乏依据,颇像深夜里的自言自语。
说是皇帝的家书,其实只有大概三分之一的内容记录了康熙三次御驾亲征噶尔丹期间写给留守在京的太子胤礽的信件。信件原文全部是来自台北故宫和中国历史档案馆的满文原件历史资料。 这本书首次成书是在1972年,后来两次修订。中译本是2016年的最新修订版。冈田英弘似乎没有提出过「新清史」的概念,但他的这些观点跟后来90年代在美国开始的「新清史」学派的观点几乎一致。字数所限,短评全文发在 Goodreads.
很有意思,基本上可以看做是以征准为中心的康熙皇帝传。不过也有一些问题,主要是集中在翻译和校对上。本来图省事儿看的译本,翻译的大体通顺,但也有许多难以理喻的问题。比如语法上直接才去日语语序就让许多句子看起来非常诡异,以及最无法接受的一点,汉文史料竟然不找原文直接把日文译过来了,是嫌自己活儿太少了是吗?还是说这是那边的管理?不对啊,至少中国西征是把原文找到的。翻译扣一分。