昆廷杜沃德/许渊冲文集17
W.司各特
评分 0.0分
许渊冲先生是当代翻译大家,他毕生致力于中西文化的互译工作,已经在国内外出版中、英、法文著作一百二十余部,并提出了中国学派的文学翻译理论,为我国的翻译事业以及中西方的文化交流做出了划时代的贡献。钱钟书教授曾经称赞许先生译文风格:“戴着音韵和节奏的镣铐跳舞,灵活自如,令人惊奇。” 《许渊冲文集》重点收录了许渊冲先生中译外的翻译作品,涵盖了诗词、杂剧、散曲、哲学经典以及外国小说等。
哥拉·布勒尼翁
(法)罗曼·罗兰
牡丹亭
[明]汤显祖
昆剧《牡丹亭》,全名《牡丹亭还魂记》,与《紫钗记》、《邯郸记》和《南柯记》合称“玉茗堂四梦”,也叫“临川四梦“。”受寻幽爱静的道家理念的影响,汤显祖在这部《牡丹亭》中大量涉及神鬼异境。剧中歌颂青年男女大胆追求自由爱情,坚决反对压迫。体现出追求内心精神的完全超脱、绝对自由的道家思想。《牡丹亭》是明代大曲家汤显祖的代表作。明代话本小说《杜丽娘慕色还魂》为《牡丹亭》提供了基本情节。(来源于百度)
元曲三百首/许渊冲文集13
罔两编
止庵
评分 7.5分
《罔两编》是作家止庵的一本“读书之作”,即读书评论集。《罔两编》分上、中、下三卷,作者从一个读者的视角,对数十种外国文学作品一一作了分析与评论,兼涉著者和文体等内容的论述,不仅有主观感受,而且有理论依据,同时引经据典,侃侃而谈,为我们介绍了许多外国文学著作,且兼具雅与俗两个方面,对我们来说不失为一场文学盛宴。