我坐在火山的最边缘
包慧怡
评分 7.6分
本书收录了包慧怡2005—2015年间的代表诗作,是作者首部诗集的修订版。 --- ★ 全新修订版收入十首未发表诗作以及一篇后记。 ★ 包慧怡是研究冷门“绝学”的高校“青椒”,虽为85后,但已出版包括中英文学术专著、评论集、随笔集、译著多部。虽涉猎广泛,但诗歌一直都是她的“初心”,从乔叟到莎士比亚,从毕肖普到普拉斯,诗歌是包慧怡重要
沙仑的玫瑰
评分 8.3分
当你或独自一人,或带着孩子读外文诗歌、看西方绘画展时,你手边应该有一本《沙仑的玫瑰》,它能帮助你很好地理解西方文化中的那些意向。无处不在的天鹅、头颅、花、塔楼、葡萄酒和玫瑰分别在讲述什么?怎么去理解? 复旦大学外文学院教授、博导,作家谈瀛洲,复旦大学外文学院英文系教授 、博导卢丽安推荐的《沙仑的玫瑰》全三册,分别讲述了英文、法文、德文3语种中的6个文化意向,配有
缮写室
评分 8.1分
★ 缮写室是欧洲中世纪制作书籍的地方,但《缮写室》不是一本关于中古手抄本或者它们的缮写员的书,而是中世纪文学博士、诗人包慧怡的一本私人文学地理,一本记录在其成长过程中影响甚远的作家及其作品的阅读笔记。对于莎士比亚、刘易斯 • 卡罗尔、王尔德、“珍珠”诗人、安吉拉 · 卡特、 甚至米开朗琪罗的珍视与读解,不仅呈现出作为手艺人论手艺的精妙细腻,更表现出以写作这门手艺为自己在这流离溃散的世界筑造
翡翠岛编年
评分 8.2分
本书是包慧怡客居爱尔兰期间的见闻札记。如同晃动圣科伦基尔的水晶魔眼,作者引我们观看这座旧称“冬境”(Hibernia)的翡翠岛无人注视的背光面。在埋葬着法登默圣诗集的泥沼深处,在淙淙泠泠的盖尔语诗节中,在千年墓葬石和凯尔经羊皮上盘旋的螺纹里,在乔伊斯圆塔、贝克特桥与王尔 德故居的角落里,在叶芝和格列高里夫人洒落的塔罗牌中,在托宾与琪根反复描摹的无人海岬边——爱尔兰大地遍布着化身为矮妖和精灵的
镜迷宫
评分 9.4分
【编辑推荐】 ★ 中文世界首次逐诗解读154首莎士比亚十四行诗 ★ 国家图书馆文津图书奖推荐奖得主、爱尔兰国际译者奖得主、 复旦大学英文系副教授包慧怡新作 ★ 70万字课程讲义浓缩精华 ★ 中世纪时辰书风格烫金函套、便携易读六分册 ★ 中英对照、全彩印刷、超150幅插图,珍
中古英语抒情诗的艺术
※ 中古英语抒情诗常被看作诗歌史上的边缘文类,被保存在羊皮或牛皮手稿的零散页和页缘、其他非抒情诗文本的背面、杂货商的私人摘抄中流传下来。但若就此忽略这些失落在散页和尘埃中的无名之作,我们将损失的不仅是以英语写就的一些最质朴最动人的早期诗歌,更将失去一个连接后世抒情诗发展史的重要环节,一把通向全面理解英语诗歌之渊源的钥匙。 ※ 本书是目前汉语语境中第一本专论中古英语抒情
青年翻译家的肖像
评分 8.5分
翻译是一门怎样的手艺?在这本青年作家、资深译者、“灵魂画手”包慧怡的译评集里,你能看到一位优秀的文学译者是如何化身精灵,在两种不同的语言世界里往来穿梭,架设桥梁,耐心而精妙地编织出译文的经纬,让诗不再成为“翻译中的失去的东西”,而是翻译中的应有之物。 书中收录作者对自己翻译的十余部经典文学作品的细读心得、深度评论和译事漫谈,以及十余年所译诗文中的精彩篇章,并配以亲笔手绘插
塑造神圣
评分 8.6分
The senses and their understanding by the medieval laity is an exciting arena in which many authors of the golden age of Middle English vernacular literature exercised their exegetical ability and